Локализация приложений открывает новые возможности и огромную аудиторию потенциальных пользователей для разработчиков и издателей, которых разделяет только языковой барьер. Тщательный и методичный подход к локализации мобильных приложений не только окупится, но и принесет дополнительный доход.
Что такое локализация приложения?
Локализация приложения подразумевает его адаптацию к определенному языку, культуре или региону. Этот процесс выходит за рамки простого перевода текста; он также учитывает культурные нюансы, форматы даты и времени, валюту и другие региональные предпочтения.
Почему вам следует локализовать свое приложение?
Мы обсудили, что это такое, но мы не можем не подчеркнуть, насколько необходимо локализовать ваши приложения. Давайте рассмотрим некоторые конкретные причины, почему.
Глобальный охват:
Локализация позволяет вашему приложению охватить более широкую международную аудиторию. Пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и использовать приложения, доступные на их родном языке.
Повышение вовлеченности пользователей:
Пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать с приложением, которое говорит с ними на их родном языке. Это приводит к повышению удовлетворенности пользователей, более длительному использованию и более высоким показателям удержания.
Конкурентное преимущество:
На глобальном рынке предложение локализованного приложения может быть конкурентным преимуществом. Пользователи с большей вероятностью выберут приложение, которое обеспечивает индивидуальный опыт на их языке и соответствует их культурным предпочтениям.
Культурная значимость:
Локализация гарантирует, что ваше приложение будет соответствовать культурным нормам. Адаптация контента, визуальных элементов и функций к культурным нормам разных регионов демонстрирует уважение к местным обычаям и повышает принятие пользователями.
Улучшенный пользовательский опыт:
Локализованные приложения обеспечивают более плавный и приятный пользовательский опыт. Пользователи могут легко понять инструкции, меню и другие элементы интерфейса, что приводит к более позитивному общему впечатлению от приложения.
Увеличение дохода:
Локализация может увеличить доход за счет выхода на новые рынки и привлечения более широкой пользовательской базы. Пользователи с большей вероятностью будут совершать покупки в приложении или подписываться на услуги, если приложение на их родном языке.
Советы по локализации приложений
Понимание культурных различий:
Исследуйте и поймите культурные различия в целевых регионах. Рассмотрите предпочтения, связанные с цветами, символами, изображениями и общей эстетикой дизайна.
Воспользуйтесь услугами профессиональных переводчиков:
Инвестируйте в профессиональные услуги перевода. Используйте носителей языка, которые понимают культурный контекст, чтобы обеспечить точные и культурно соответствующие переводы.
Адаптируйте графику и визуальные эффекты:
Адаптируйте изображения, графику и значки в соответствии с культурными предпочтениями целевой аудитории. Избегайте визуальных элементов, которые могут быть оскорбительными или неправильно понятыми в разных регионах.
Учитывайте региональные предпочтения:
Помните о региональных предпочтениях в форматах даты и времени, числовых форматах и единицах измерения. Адаптируйте эти элементы в соответствии с соглашениями целевой локали.
Испытание в реальных условиях:
Протестируйте локализованное приложение в реальных условиях, чтобы выявить любые проблемы, связанные с языком, макетом или функциональностью. Обратите внимание на то, как приложение работает на разных устройствах и размерах экрана.
Предоставьте варианты языка:
Разрешить пользователям выбирать предпочитаемый язык в настройках приложения. Это дает пользователям возможность гибко переключаться между языками в зависимости от их предпочтений.
Обработка расширения и сокращения текста:
Будьте готовы к расширению или сокращению текста, которые могут возникнуть во время перевода. Разработайте пользовательский интерфейс вашего приложения так, чтобы он соответствовал разной длине текста, не нарушая макет.
Локализовать метаданные App Store:
Локализуйте метаданные магазина приложений, включая описание приложения, скриншоты и ключевые слова. Это улучшает видимость и обнаруживаемость приложения в локальных магазинах приложений.
Включить динамическое обновление контента:
Рассмотрите возможность внедрения системы управления контентом (CMS), которая позволяет динамически обновлять локализованный контент без необходимости обновления приложений. Это особенно полезно для часто меняющегося контента.
Предоставьте контекст для переводчиков:
Дайте контекст переводчикам, чтобы помочь им понять значение и использование определенных фраз в приложении. Это гарантирует точные переводы, которые передают предполагаемое сообщение.
Тест с участием местных пользователей:
Проведите тестирование удобства использования с местными пользователями в целевом регионе. Соберите отзывы о пользовательском опыте, точности языка и общей удовлетворенности.
Выберите J&Y TRANSLATION
Имея 20-летний опыт работы в сфере услуг китайского языка, наша команда из более чем 30 экспертов готова помочь вам со всеми вашими потребностями в переводе. Будь то сложная проблема, требующая обработки текста, перевода мультимедиа и набора текста, или та, которая просто требует быстрого перевода и сертификации, мы поможем вам разобраться с ней по самой доступной цене и с наилучшим качеством.
Заключение:
В заключение, реализация хорошей стратегии локализации важна для того, чтобы ваше приложение достигало людей, говорящих на разных языках. Она помогает вашему приложению связаться с пользователями по всему миру и дает им индивидуальный и приятный опыт, соответствующий их культурным предпочтениям. Сделав локализацию ключевой частью разработки и обновления вашего приложения, вы сможете раскрыть весь потенциал глобальных рынков и получить лояльных пользователей из разных уголков мира.