Services de traduction de documents juridiques

Toutes les activités commerciales sont indissociables des contrats. L'importance des contrats détermine que la traduction des contrats est très importante et relativement spéciale. De petites erreurs peuvent entraîner d'énormes pertes financières. La pratique a prouvé que ce ne sont pas les grandes clauses déclaratives qui sont sujettes à des erreurs dans la traduction des contrats, mais précisément certains détails clés, tels que l'argent, le temps, la quantité, etc. Afin d'éviter les erreurs lors de la traduction d'un contrat, une structure restrictive est souvent utilisée pour définir la portée exacte du détail. Dans le même temps, de nombreuses clauses du contrat sont expliquées de manière relativement fixe, de sorte que l'accumulation d'expérience est importante.

Qu’est-ce que la traduction de documents juridiques ?

La traduction de documents juridiques désigne le processus de traduction de textes, de documents et de discours juridiques dans une autre langue. La traduction de documents juridiques implique la traduction d'un large éventail de documents juridiques, tels que des contrats, des transcriptions judiciaires, des dépositions, des statuts et d'autres documents importants. Ce travail est effectué par des professionnels, souvent appelés traducteurs juridiques, qui ont une compréhension approfondie des langues source et cible, ainsi que des nuances du jargon et de la terminologie juridiques.

Services de traduction de haute qualité pour documents juridiques

Nos traducteurs juridiques sont soigneusement sélectionnés et testés. Par conséquent, seuls des traducteurs qualifiés traducteurs juridiques, rédacteurs et réviseurs participent à vos projets de traduction juridique. Ainsi, même les informations juridiques les plus complexes sont transmises avec précision. Certains de nos traducteurs juridiques sont des avocats agréés dans leur pays de résidence. Certains de nos traducteurs juridiques sont des avocats agréés dans leur pays de résidence.

Types de documents juridiques

Jinyu Translation vous propose une traduction de qualité supérieure de documents juridiques tels que :

  • Brevets et documents de propriété intellectuelle
  • Contrats et accords
  • Statuts constitutifs
  • Statuts
  • Déclarations sous serment et dépositions
  • Documents de litige
  • Transcriptions judiciaires
  • Testaments
  • Procuration (POA)
  • Polices d’assurance et documents de réclamation
  • Rapports gouvernementaux et documents officiels
  • Licences de logiciels et accords d'utilisation
  • Décrets de divorce
  • Accords prénuptiaux
  • Accords de non-divulgation
  • Contrats de travail
  • Statuts de la société

Nos services de traduction juridique professionnels sont conçus pour répondre à tous les types de documents juridiques. Nos services de traduction de contrats juridiques sont méticuleux et fiables, garantissant la solidité juridique de vos documents.

Nous prenons en charge tous les types de services de traduction juridique

Jinyu Translation propose des traductions juridiques de qualité de tous types. Cela comprend :

1. Traduction de documents juridiques :

• Contrats : Traduction de contrats juridiques, d’accords et d’autres documents juridiquement contraignants.

• Documents judiciaires : traduction de plaidoiries, jugements, assignations à comparaître et autres documents juridiques.

• Correspondance juridique : traduction de lettres, de courriels et d’autres communications écrites dans le contexte juridique.

2. Traduction certifiée :

Certification de documents juridiques traduits par un traducteur qualifié ou une agence de traduction, affirmant l'exactitude de la traduction.

3. Traduction du brevet :

Traduction de documents de brevet, y compris les demandes de brevet, les spécifications et les documents techniques connexes.

4. Traduction de la propriété intellectuelle :

Traduction de documents liés à la propriété intellectuelle, tels que les marques, les droits d'auteur et les accords de licence.

5. Traduction des documents d’immigration :

Traduction de documents requis à des fins d’immigration, y compris les passeports, les visas et autres documents liés à l’immigration.

6. Interprétation juridique :

Fournir des interprètes pour les procédures judiciaires telles que les audiences au tribunal, les dépositions et les réunions client-avocat.

7. Traduction juridique du site Web :

Traduction de contenu juridique sur des sites Web, y compris des sites Web de cabinets d'avocats, des blogs juridiques et des ressources juridiques en ligne.

8. Traduction en droit financier et des sociétés :

Traduction de documents liés au droit financier et des sociétés, y compris les états financiers, les rapports annuels et les contrats commerciaux.

9. Traduction en matière d'arbitrage et de médiation :

Services de traduction de documents impliqués dans des processus alternatifs de résolution des conflits tels que l'arbitrage et la médiation.

10. Traduction des documents de conformité :

Traduction de documents liés à la conformité pour garantir que les exigences légales sont communiquées avec précision dans toutes les langues.

11. Transcription juridique :

Services de transcription d'enregistrements audio ou vidéo juridiques, convertissant le contenu juridique parlé en texte écrit.

12. Traduction de procédures judiciaires :

Traduction de transcriptions, de preuves et d’autres documents utilisés dans les procédures judiciaires.

13. Traduction notariée :

Traduction de documents accompagnée d'une déclaration notariée attestant de l'exactitude de la traduction.

14. Traduction des supports de formation juridique :

Traduction de supports de formation juridique, de manuels et de contenus pédagogiques destinés aux professionnels du droit.

15. Confidentialité et protection des données Traduction :

Traduction de documents liés aux politiques de confidentialité, aux réglementations en matière de protection des données et aux exigences de conformité.

Questions fréquemment posées

Q : Combien de temps dure le processus de traduction ?

R : La rapidité du processus de traduction dépend en grande partie de la langue, du nombre et de la complexité du document. Un document simple prend jusqu'à 24 heures.

Q : Si je ne suis pas satisfait de la traduction, puis-je la modifier ?

R : Bien sûr. Renvoyez-nous simplement le document et nous nous ferons un plaisir de réviser l'intégralité de la traduction à votre entière satisfaction.

Q : Quels formats de fichiers acceptez-vous ?

R : Nous acceptons les documents dans tous les formats ou types couramment utilisés, y compris, mais sans s'y limiter, les fichiers DOCX, PDF et même les photos téléchargées directement depuis votre téléphone, à condition que le contenu soit visible. Nous respecterons le format et le style de vos fichiers.

Q : Existe-t-il un service de traduction d'urgence ? R : Oui, nous proposons un service de traduction d'urgence pour répondre aux besoins urgents de nos clients. Au cours de la phase d'évaluation du projet, nous négocierons en fonction des exigences de limitation de temps et fournirons une

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

fr_FRFrench