La traducción jurada del certificado de nacimiento suele ser necesaria para diversos fines, como inmigración, viajes, obtención de pasaporte y asuntos jurídicos y académicos. Nuestros traductores profesionales han manejado certificados de nacimiento emitidos en todo el mundo y tienen los conocimientos necesarios para encargarse de su traducción.
¿Qué es un certificado de nacimiento?
El certificado de nacimiento es un documento oficial en el que constan los datos de nacimiento de una persona. El certificado de nacimiento también puede utilizarse como documento de identidad en muchas ocasiones oficiales.
¿Por qué deben ser juradas las traducciones de partidas de nacimiento?
Obtener una traducción jurada de un certificado de nacimiento es un paso necesario para garantizar el cumplimiento legal, la exactitud y la aceptación por parte de las autoridades pertinentes. Garantiza que la traducción es una representación fiel del documento original y cumple las normas exigidas a efectos oficiales y legales.
Requisitos del USCIS para el certificado de nacimiento
Solicitar el certificado de nacimiento en inglés garantiza que los funcionarios puedan entender correctamente el contenido del documento y utilizarlo adecuadamente. Este requisito se deriva de la sección 11.3 de la Manual de USCISque dice lo siguiente en relación con los documentos y traducciones en lenguas extranjeras:
"Todos los documentos presentados en apoyo de una solicitud o petición deben incluir una traducción completa al inglés. Además, debe haber una certificación del traductor indicando que la traducción es completa y precisa y dando fe de su competencia como traductor."
Requisito típico de traducción de partidas de nacimiento
Los requisitos específicos varían de un país a otro, pero hemos enumerado a continuación los requisitos comunes a la hora de obtener una traducción del certificado de nacimiento.
Firma del traductor.
La traducción del certificado de nacimiento debe contener la firma del traductor para certificar la exactitud de la traducción. Sin firma, la traducción carece de un componente clave de la certificación.
Una declaración que certifique la exactitud de la traducción.
Esta declaración puede variar, pero normalmente debe incluir una declaración jurada que certifique que el intérprete puede traducir ambos idiomas y que la traducción es completa y exacta en la medida de sus posibilidades.
El traductor debe ser una "parte desinteresada".
La mayoría de los países (incluido Estados Unidos) no permiten la traducción por usted mismo, familiares, amigos u otras partes implicadas en el asunto del certificado de nacimiento.
Las traducciones deben estar mecanografiadas y seguir el mismo formato.
Mantener el mismo formato garantiza que la traducción y el documento original puedan verse juntos para su verificación.
Traducción del certificado de nacimiento FAQ
¿Puedo traducir mi partida de nacimiento por mi cuenta?
El USCIS te prohíbe especialmente traducir tu propia partida de nacimiento. La traducción tampoco debe ser realizada por amigos o familiares, aunque sean traductores profesionales, ya que se considera un conflicto de intereses y una causa de rechazo.
Quién puede certificar un documento traducido?
Una persona sin relación personal con el propietario del documento debe preparar la traducción jurada del documento. Todos nuestros documentos incluyen por defecto una declaración de certificación.
¿Es necesario legalizar ante notario una partida de nacimiento traducida para el USCIS?
No, el USCIS exige que las traducciones sean juradas, pero no notariales.
¿Cuánto tarda?
Nuestros traductores profesionales suelen completar documentos de 1 a 3 páginas en 24 horas o menos. Si necesita traducir su partida de nacimiento, suele tardar un día. También ofrecemos opciones de servicio prioritario rápido para quienes necesiten sus documentos terminados en menos tiempo.
¿Qué certificados de nacimiento de qué país traduce?
Podemos traducir certificados de nacimiento expedidos por cualquier país, siempre que el documento esté redactado en un idioma que admitamos.