birth-certificate

كيفية ترجمة شهادة ميلادك

غالبًا ما تكون ترجمة شهادة الميلاد المعتمدة مطلوبة لأغراض مختلفة، مثل الهجرة والسفر والحصول على جواز السفر والمسائل القانونية والأكاديمية. لقد تعامل مترجمونا المحترفون مع شهادات الميلاد الصادرة في جميع أنحاء العالم ولديهم المعرفة اللازمة للتعامل مع ترجمتك.

ما هي شهادة الميلاد؟

شهادة الميلاد هي وثيقة رسمية توضح تفاصيل ميلاد الشخص. ويمكن أيضًا استخدام شهادة الميلاد كوثيقة هوية في العديد من المناسبات الرسمية.

لماذا يجب التصديق على ترجمة شهادات الميلاد؟

إن الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة الميلاد يعد خطوة ضرورية لضمان الامتثال القانوني والدقة والقبول من قبل السلطات المختصة. فهو يضمن أن الترجمة تمثل تمثيلًا صادقًا للوثيقة الأصلية وتفي بالمعايير المطلوبة للأغراض الرسمية والقانونية.

متطلبات USCIS لشهادة الميلاد

يضمن طلب شهادة الميلاد باللغة الإنجليزية أن يتمكن المسؤولون من فهم محتوى الوثيقة بشكل صحيح واستخدامها بشكل مناسب. ينبع هذا الشرط من القسم 11.3 من دليل سياسة USCIS، الذي ينص على ما يلي بشأن الوثائق والترجمات باللغات الأجنبية:

"يجب أن تتضمن جميع المستندات المقدمة لدعم الطلب أو الالتماس ترجمة كاملة إلى اللغة الإنجليزية. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون هناك شهادة من المترجم تشير إلى أن الترجمة كاملة ودقيقة وتشهد على كفاءته كمترجم." 

متطلبات ترجمة شهادة الميلاد النموذجية

تختلف المتطلبات المحددة من بلد إلى آخر، ولكننا أدرجنا أدناه المتطلبات الشائعة عند الحصول على ترجمة شهادة الميلاد.

توقيع المترجم.

يجب أن تحتوي ترجمة شهادة الميلاد على توقيع المترجم للتصديق على دقة الترجمة. فبدون التوقيع، تفتقر الترجمة إلى عنصر أساسي من عناصر التصديق.

بيان يؤكد صحة الترجمة.

قد يختلف هذا الإعلان ولكن عادةً يجب أن يتضمن إقرارًا يؤكد أن المترجم قادر على ترجمة اللغتين وأن الترجمة كاملة ودقيقة بأفضل ما في وسعه.

يجب أن يكون المترجم "طرفًا غير مهتم".

لا تسمح معظم البلدان (بما في ذلك الولايات المتحدة) بالترجمة من قبلك أو من قبل أفراد عائلتك أو أصدقائك أو الأطراف الأخرى المشاركة في موضوع شهادة الميلاد.

يجب أن تكون الترجمات مطبوعة وتتبع نفس التنسيق.

يضمن الحفاظ على التنسيق نفسه إمكانية عرض الترجمة والمستند المصدر معًا للتحقق منهما.

birth certification

الأسئلة الشائعة حول ترجمة شهادة الميلاد

هل يمكنني ترجمة شهادة ميلادي بنفسي؟

تحظر دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية بشكل خاص ترجمة شهادة ميلادك. ولا ينبغي أن يقوم بالترجمة أيضًا الأصدقاء أو أفراد الأسرة، حتى لو كانوا مترجمين محترفين، حيث يُنظر إلى هذا باعتباره تضاربًا في المصالح وسببًا للرفض.

من يمكنه التصديق على الوثيقة المترجمة؟

يجب على الشخص الذي لا تربطه علاقة شخصية بمالك الوثيقة أن يقوم بإعداد ترجمة الوثيقة المعتمدة. تتضمن جميع مستنداتنا بيان اعتماد بشكل افتراضي.

هل شهادة الميلاد المترجمة تحتاج إلى التصديق من قبل دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية؟

لا، تتطلب USCIS أن تكون الترجمات معتمدة ولكن غير موثقة. 

كم من الوقت تستغرق؟

يقوم مترجمونا المحترفون عادةً بإكمال مستندات تتراوح من صفحة إلى ثلاث صفحات في غضون 24 ساعة أو أقل. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة شهادة ميلادك، فعادةً ما يستغرق الأمر يومًا واحدًا. كما نقدم خيارات خدمة سريعة ذات أولوية لأولئك الذين يحتاجون إلى إكمال مستنداتهم في وقت أقصر.

ما هي شهادات الميلاد الخاصة بالبلد التي تترجمونها؟

يمكننا ترجمة شهادات الميلاد الصادرة عن أي بلد، طالما أن الوثيقة مقدمة باللغة التي ندعمها.

اترك تعليقا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

arArabic