Перевод заявки на новый препарат

Перевод заявок на новые лекарственные препараты (NDA) является критически важным процессом в фармацевтической промышленности, гарантируя, что все нормативные документы, необходимые для одобрения лекарств, переведены точно. Эти документы включают данные клинических испытаний, отчеты о безопасности, информацию о маркировке и информационные листки для пациентов, которые должны быть представлены на местном языке для соответствия нормативным стандартам каждой страны. Точный и культурно-чувствительный перевод необходим для обеспечения того, чтобы вся информация была понятной и соответствовала требованиям местных органов здравоохранения. Перевод NDA не только облегчает выход на международные рынки, но и гарантирует, что пациенты и специалисты здравоохранения могут получить доступ к важной информации на своем родном языке.

Medical Document Translation Service -- Cover

Почему выбирают нас?

Экспертиза

✓ Медицинские специалисты 
✓ Точные переводы 
✓ Глубокие знания 

Точность

✓ Безошибочный контент 
✓ Высокие стандарты качества 
✓ Тщательный обзор 

Конфиденциальность

✓ Безопасные процессы 
✓ Защита данных 
✓ Конфиденциальное обращение 

Лучший переводчик заявок на новые лекарственные препараты

Medical Document Translation Service -- Illustration

Перевод Использование

Перевод Заявка на регистрацию нового препарата (NDA) Обычно включает несколько ключевых компонентов, которые должны быть переведены точно, чтобы обеспечить соответствие нормативным требованиям и поддержать процесс подачи. Вот обзор общих случаев использования перевода NDA:

  • Нормативные документы: Перевод документации, необходимой для подачи в органы здравоохранения (например, FDA в США или EMA в Европе). Сюда входят данные клинических испытаний, сводные отчеты и данные по безопасности/эффективности.
  • Маркировка и упаковка: Перевод этикеточных материалов препарата, включая информацию о продукте, инструкции по применению и информацию о безопасности, для соответствия нормативным требованиям в разных странах. Это гарантирует, что препарат может быть продан по всему миру.
более
  • Отчеты о клинических исследованиях: Перевод протоколов клинических испытаний, форм информированного согласия и подробных результатов исследований. Это необходимо для международных исследований и для представления властям для одобрения в нескольких юрисдикциях.
  • Научно-технические документы: Перевод исследовательских работ, научных рефератов и других вспомогательных документов, которые могут быть частью процесса NDA, особенно при отправке данных из неанглоязычных регионов.
  • Коммуникация с заинтересованными сторонами: Перевод коммуникации для сотрудничества с заинтересованными сторонами, включая специалистов здравоохранения, регулирующие органы и маркетинговые команды.

Ключевой проблемой в переводе NDA является обеспечение технической точности и соответствия определенному нормативному языку, используемому на каждом целевом рынке. Точность в терминологии и последовательность во всех документах имеют первостепенное значение.

Квалификационные требования

Когда дело доходит до перевода документов New Drug Application (NDA), квалификации переводчиков и агентств имеют решающее значение для обеспечения точности и надежности перевода. Вот некоторые ключевые требования:

  • Медицинская и фармацевтическая экспертиза: Переводчики должны иметь прочное понимание медицинской и фармацевтической терминологии. Это включает в себя знание процессов разработки лекарств, клинических испытаний, нормативных документов (например, FDA, EMA) и специальной терминологии, используемой в NDA.
более
  • Сертификации и аккредитации:
    • Бюро переводов или фрилансеры должны быть сертифицированы по ISO 17100 (стандарт услуг перевода) и ISO 9001 (система менеджмента качества).
    • Крайне желательна сертификация в области медицинского перевода, например, от Американской ассоциации переводчиков (ATA).
  • Нормативные знания: Знание нормативной базы для одобрения лекарств в разных регионах (например, FDA, EMA или PMDA) имеет решающее значение. Переводчики должны понимать требования к подаче NDA в этих юрисдикциях.
  • Конфиденциальность и соответствие: Учитывая чувствительность материалов NDA, переводчики должны придерживаться строгих соглашений о конфиденциальности. Кроме того, переводчики должны соблюдать правила защиты данных, такие как HIPAA (для США) или GDPR (для ЕС).
  • Знание соответствующих языков: Переводчики должны свободно владеть как исходным, так и целевым языком, а также иметь специальные знания в области научного и нормативного языка. Например, перевод с английского на китайский требует не только языковых навыков, но и понимания фармацевтических правил в Китае.
  • Опыт работы с документами NDA: Переводчики должны иметь опыт работы с NDA или аналогичными документами, включая данные клинических испытаний, информацию о безопасности лекарственных средств, данные об эффективности и маркировку.
  • Меры контроля качества: Должен быть внедрен надежный процесс обеспечения качества, чтобы гарантировать точность, последовательность и отсутствие ошибок в переводе. Это может включать несколько раундов проверки экспертами по предметной области (SME) и обратный перевод.
  • Эксперты в предметной области (МСП): В некоторых случаях может потребоваться привлечение эксперта в предметной области, например фармаколога или специалиста по нормативно-правовому регулированию, чтобы обеспечить соответствие перевода отраслевым стандартам.

Хотите ли вы подробнее изучить какие-либо из этих требований или, возможно, изучить типы документов, включаемых в типичное соглашение о неразглашении?

Medical Document Translation Service -- Illustration
Medical Document Translation Service -- Illustration

Методы перевода

Методика перевода для Заявка на регистрацию нового препарата (NDA) документы являются узкоспециализированными, требующими точности, ясности и соблюдения нормативных стандартов. Вот краткое описание основных задействованных методов:

Точность и терминология

  • Соответствие научным терминам: Переводчики должны использовать стандартизированную медицинскую и фармацевтическую терминологию, чтобы гарантировать научную точность перевода. Это требует знакомства с областью и ссылок на авторитетные источники, такие как медицинские словари или фармакологические базы данных.
  • Нормативный язык: Переводы NDA должны соответствовать языковым требованиям регулирующих органов (например, FDA, EMA). Это означает соблюдение предписанных ими форматов и конкретной терминологии, используемой в процессах одобрения лекарств.
более

Клинические и технические знания

  • Понимание фармацевтической науки: Переводчикам необходимо глубокое понимание процесса разработки лекарственных препаратов, клинических испытаний, формулирования и других сложных фармацевтических концепций.
  • Точность описания: Поскольку NDA содержат сложные данные и научный анализ, важно сохранить точное значение клинических результатов, сообщений о нежелательных явлениях и фармакокинетики.

Контекстуальная осведомленность

  • Культурная чувствительность: Перевод должен отражать культурные нюансы целевого рынка, особенно когда речь идет о деталях подачи заявок в нормативные органы или инструкциях по упаковке, которые могут различаться в зависимости от региона.
  • Целевая аудитория: Перевод должен учитывать предполагаемую аудиторию — ученых, регулирующие органы или специалистов здравоохранения, — чтобы стиль и тон соответствовали их ожиданиям.

Использование технологий и справочных материалов

  • Инструменты памяти переводов: Они могут обеспечить согласованность в различных разделах NDA и в различных версиях документа. Например, согласованное использование названий лекарств, форм дозировки и нормативных терминов.
  • Глоссарии и базы данных: Наличие глоссария технических терминов, специфичных для фармацевтической промышленности, помогает поддерживать точность, особенно для текущих или связанных проектов по разработке лекарственных препаратов.

Обзор и проверка

  • Сотрудничество с экспертами: Учитывая узкоспециализированный характер контента, переводчики часто работают с экспертами в предметной области (SMEs) в области фармакологии или клинических испытаний, чтобы обеспечить точность.
  • Несколько этапов проверки: Перевод должен пройти несколько этапов проверки, включая рецензирование профессионалами как в фармацевтической, так и в языковой сфере.

Услуга перевода медицинских документов за 3 простых шага

Подчинение

Начните с отправки ваших химических документов на перевод с помощью нашей удобной онлайн-платформы или свяжитесь с нашей командой напрямую. Мы принимаем различные форматы файлов и можем выполнять как небольшие, так и крупномасштабные проекты по переводу.

Перевод

Получив ваши химические документы, наша команда опытных переводчиков, специализирующихся исключительно на химической промышленности, тщательно переведет их содержимое, сохраняя при этом техническую и языковую точность.

Обзор

После перевода наша команда по качеству проверяет документы, чтобы гарантировать точность, последовательность и соответствие стандартам. Мы используем передовые инструменты для проверки терминологии, грамматики и форматирования, гарантируя ваше удовлетворение.

Medical Document Translation Service -- Illustration

Преимущество команды

С почти 20 годами совершенствования отрасли, 1 миллиардом произведенных слов и более 10 000 сеансов устного перевода Jinyu всегда фокусировалась на изначальных потребностях наших клиентов. Наша команда переводчиков преуспевает в обработке различных профессиональных документов, с легкостью выполняя порученные задачи.

Мы глубоко понимаем суть перевода, осознавая потребности и цели наших клиентов. Мы гибко создаем оптимизированные решения на основе различного контента и жанров, обеспечивая наивысшее качество результатов с помощью нашей системы управления качеством.

более

Наши клиенты всегда получали выгоду от нашей команды:

  • Отличное сотрудничество с выдающимися переводчиками, переводческими компаниями, переводческими группами и учреждениями локализации по всему миру, а также обширные социальные ресурсы.
  • Глубокие профессиональные навыки, большой опыт переводов и всесторонние знания.
  • Надежная система качества и строгое управление конфиденциальностью.
  • Тщательное, быстрое, искреннее и эффективное обслуживание.
  • Строгий, старательный и пунктуальный профессиональный подход.
  • Дух постоянного обучения, стремления к совершенству и принятия инноваций.
  • Многие компании, включая Китайскую ассоциацию производителей медицинского оборудования, Yiju Medical, Johnson & Johnson и Maxip Medical Technology, выбрали Jinyu Translation.

Гарантия после продажи

Для обеспечения удовлетворенности клиентов и высочайшего качества обслуживания необходима комплексная послепродажная гарантия для перевода заявок на новые лекарства. Вот основные компоненты эффективной послепродажной гарантии для перевода заявок на новые лекарства:

  • Гарантия точности: Мы гарантируем точность наших переводов. Если будут обнаружены какие-либо ошибки, мы оперативно исправим их без дополнительных затрат.
  • Своевременная доставка: Мы обязуемся доставлять все переводы в согласованные сроки. Если с нашей стороны возникнут какие-либо задержки, мы предложим компенсацию или ускоренное обслуживание, чтобы уложиться в ваши сроки.
более
  • Конфиденциальность: Все документы и личная информация обрабатываются с максимальной конфиденциальностью. Мы гарантируем, что ваша конфиденциальная информация будет защищена на протяжении всего процесса перевода и после него.
  • Бесплатные правки: Мы предлагаем бесплатные правки, если переведенный документ требует корректировки или если иммиграционные власти запрашивают определенные изменения. Наша цель — обеспечить ваше полное удовлетворение конечным продуктом.
  • Поддержка клиентов: Наша команда поддержки клиентов готова помочь вам с любыми вопросами или проблемами, которые могут возникнуть до, во время и после процесса перевода. Мы стремимся предоставлять быстрые и полезные ответы.
  • Контроль качества: Каждый перевод проходит тщательный процесс контроля качества, включая вычитку и проверку вторым переводчиком, чтобы гарантировать высочайшие стандарты точности и последовательности.
  • Заверенные переводы: Наши переводы заверены и приняты органами, выдающими медицинские документы. Мы предоставляем официальные заверительные заявления или нотариальные заверения в соответствии с требованиями страны назначения.
  • Постоянная поддержка: Мы предлагаем постоянную поддержку по любым дополнительным вопросам или дополнительным потребностям в переводе, которые могут возникнуть в связи с первоначальным переводом заявки на новый препарат.

Подводя итог, можно сказать, что наша послепродажная гарантия на перевод заявок на новые лекарственные препараты ориентирована на точность, конфиденциальность, своевременную доставку, бесплатное внесение правок и всестороннюю поддержку клиентов, чтобы гарантировать вам высочайшее качество обслуживания и полное удовлетворение переведенными документами.

Medical Document Translation Service -- End

Нужен перевод?

Вас соединят с одним или несколькими профессиональными лингвистами в течение 30 минут. Не нужно заполнять длинные формы.

У вас крупный проект?

Ваши требования к переводу или локализации будут официально оценены. Вы также можете нажать здесь для выбора электронной почты.

ru_RURussian