Spesso è richiesta una traduzione certificata del certificato di nascita per vari scopi, come immigrazione, viaggi, ottenimento di un passaporto e questioni legali e accademiche. I nostri traduttori professionisti hanno gestito certificati di nascita emessi in tutto il mondo e hanno le competenze per gestire la tua traduzione.
Cos'è un certificato di nascita?
Un certificato di nascita è un documento ufficiale che mostra i dettagli della nascita di una persona. Il tuo certificato di nascita può anche essere utilizzato come documento di identità in molte occasioni ufficiali.
Perché le traduzioni dei certificati di nascita devono essere certificate?
Ottenere una traduzione certificata per un certificato di nascita è un passaggio necessario per garantire la conformità legale, l'accuratezza e l'accettazione da parte delle autorità competenti. Garantisce che la traduzione sia una rappresentazione fedele del documento originale e soddisfi gli standard richiesti per scopi ufficiali e legali.
Requisiti USCIS per il certificato di nascita
Richiedere il certificato di nascita in inglese assicura che i funzionari possano comprendere correttamente il contenuto del documento e utilizzarlo in modo appropriato. Questo requisito deriva dalla sezione 11.3 della Manuale delle politiche USCIS, che afferma quanto segue in merito ai documenti e alle traduzioni in lingua straniera:
"Tutti i documenti presentati a supporto di una domanda o petizione devono includere una traduzione completa in inglese. Inoltre, deve esserci una certificazione del traduttore che indichi che la traduzione è completa e accurata e che attesti la sua competenza come traduttore".
Tipico requisito di traduzione del certificato di nascita
I requisiti specifici variano da paese a paese, ma di seguito abbiamo elencato i requisiti comuni per ottenere una traduzione del certificato di nascita.
Firma del traduttore.
La traduzione del certificato di nascita deve contenere la firma del traduttore per certificare l'accuratezza della traduzione. Senza una firma, la traduzione manca di una componente chiave della certificazione.
Una dichiarazione attestante l'accuratezza della traduzione.
Questa dichiarazione può variare, ma solitamente deve includere una dichiarazione giurata attestante che l'interprete è in grado di tradurre entrambe le lingue e che la traduzione è completa e accurata al meglio delle sue capacità.
Il traduttore deve essere una “parte disinteressata”.
Nella maggior parte dei paesi (inclusi gli Stati Uniti) non è consentita la traduzione da parte vostra, di familiari, amici o altre parti coinvolte nell'oggetto del certificato di nascita.
Le traduzioni devono essere dattiloscritte e seguire lo stesso formato.
Mantenere lo stesso formato garantisce che la traduzione e il documento originale possano essere visualizzati insieme a scopo di verifica.
Domande frequenti sulla traduzione del certificato di nascita
Posso tradurre autonomamente il mio certificato di nascita?
L'USCIS in particolare ti proibisce di tradurre il tuo certificato di nascita. La traduzione non dovrebbe essere fatta neanche da amici o familiari, anche se sono traduttori professionisti, perché ciò è visto come un conflitto di interessi e una causa di rifiuto.
Chi può certificare un documento tradotto?
Una persona senza alcun rapporto personale con il proprietario del documento deve preparare la traduzione certificata del documento. Tutti i nostri documenti includono una dichiarazione di certificazione di default.
Un certificato di nascita tradotto deve essere autenticato dall'USCIS?
No, l'USCIS richiede che le traduzioni siano certificate ma non autenticate.
Quanto tempo ci vuole?
I nostri traduttori professionisti solitamente completano documenti di 1-3 pagine entro 24 ore o meno. Se devi tradurre il tuo certificato di nascita, solitamente ci vuole un giorno. Offriamo anche opzioni di servizio prioritario rapido per coloro che hanno bisogno che i loro documenti siano completati in tempi più rapidi.
Di quali paesi traducete i certificati di nascita?
Possiamo tradurre certificati di nascita rilasciati da qualsiasi Paese, a condizione che il documento sia redatto in una lingua da noi supportata.