Perusahaan Penerjemahan Bahasa Mandarin-Jepang Profesional
Penerjemahan dari bahasa Mandarin ke bahasa Jepang atau dari bahasa Jepang ke bahasa Mandarin adalah salah satu layanan utama kami. Meskipun ada banyak kesamaan antara kedua bahasa ini, seperti karakter tertulis, beberapa pelafalan, dan latar belakang budaya, ada banyak perbedaan di antara keduanya. Penerjemah Jepang-Mandarin yang baik harus memiliki pengetahuan yang baik tentang aturan tata bahasa, keterampilan bahasa, dan pengetahuan bidang tertentu untuk menguasai keahlian tersebut. Berpengalaman dalam menerjemahkan atau menafsirkan dokumen, acara, kontrak hukum, atau materi pemasaran antara bahasa Mandarin dan Jepang, tim bahasa ibu kami ahli dalam menangani semua jenis proyek linguistik dengan kompetensi bahasa dan standar kualitas tinggi mereka. Hubungi kami sekarang untuk mendapatkan penawaran gratis.

Mengapa Memilih Kami
Lagi
Kami menetapkan standar yang ketat untuk perekrutan penerjemah/juru bahasa, di mana hanya penutur asli dan ahli bahasa berpengalaman yang diizinkan untuk bergabung dalam tim layanan kami. Kami memahami bahwa hanya penerjemah dalam negeri yang dapat menangani kasus-kasus seperti ekspresi, idiom, jargon, dan kebiasaan bahasa dalam dokumen Anda.
Selain standar kualitas yang kami tetapkan untuk anggota penerjemahan, sistem manajemen yang didasarkan pada pembentukan tim atau proses proyek kami juga berkelas satu. Para PM kami menonjol dalam menyatukan alur kerja serta menerapkan standar atau prinsip penerjemahan.
Pemeriksaan naskah merupakan bagian penting untuk meningkatkan kualitas keseluruhan dokumen terjemahan Anda. Di bagian ini, kami menggunakan proofreader sensor dan teknologi AI secara bersamaan. Kesalahan kata, kesalahan tata bahasa, gaya bahasa yang tidak tepat, atau istilah yang digunakan secara keliru akan dideteksi dan diperbaiki untuk meningkatkan akurasi lebih lanjut.
Lagi
Sebagai pelanggan kami, Anda tidak perlu mengubah format dokumen sebelum mengirimkannya kepada kami karena kami menerima semuanya. Baik berupa gambar pindaian, tabel data, atau berkas mentah, teknisi kami dapat mengubahnya menjadi sesuatu yang dapat diedit. Sementara itu, Anda dapat mengirimkan data kepada kami melalui email, obrolan, aplikasi daring, atau saluran apa pun yang menurut Anda nyaman.
Kami memberikan garansi satu tahun untuk semua dokumen yang diterjemahkan antara bahasa Mandarin dan Jepang. Kami menyertakan item tersebut dalam layanan purnajual kami karena kami menghargai setiap kesempatan untuk melakukan pekerjaan terbaik tidak hanya untuk kualitas terjemahan tetapi juga untuk pengalaman pelanggan.
Setelah Anda menghubungi kami terkait kebutuhan penerjemahan Anda, seorang manajer pelanggan eksklusif akan ditugaskan untuk memproses semua koneksi (baik internal maupun eksternal). Melalui itu, Anda dapat menikmati pengalaman komunikasi terbaik untuk setiap masalah selama periode penerjemahan.
Lagi
Jinyu mengharapkan kerja sama jangka panjang dari Anda karena kami siap untuk menjaga konsistensi dokumen dari waktu ke waktu. Tidak mudah untuk selalu menyediakan terjemahan yang mempertahankan gaya yang konsisten dengan karya-karya bersejarah. Itulah sebabnya perusahaan besar seperti Huawei dan Alibaba bersedia menjalin kemitraan dengan kami.
Salah satu alasan terpenting bagi konsistensi penerjemahan kami adalah rencana pengarsipan dokumen kami. Jika kemitraan penerjemahan jangka panjang terkonfirmasi, kami mengerahkan sumber daya strategis (tim penerjemahan khusus, basis data memori penerjemahan, basis korpus proyek, dll.) di seluruh Kerja Sama.
Sementara itu, berkat sistem manajemen internal, ERP hubungan pelanggan kami diterapkan untuk setiap informasi bisnis yang diambil dari transaksi harian. Pekerjaan itu berat bagi tim kami tetapi penting saat menatap masa depan. Hubungi kami sekarang untuk terjemahan yang terperinci.
Wawasan Terjemahan Mandarin-Jepang Jinyu
1. Perbedaan Antara Bahasa Jepang dan Bahasa Cina
Bagi pembaca Barat, bahasa Jepang dan bahasa Mandarin itu sama: kedua bahasa ini pelafalannya aneh dan memiliki bentuk tulisan yang mirip (huruf persegi). Ada banyak perbedaan antara bahasa Jepang dan bahasa Mandarin. Berikut ini beberapa perbedaannya:
- Struktur kalimat. Seperti bahasa Inggris, sebagian besar kalimat bahasa Mandarin disusun dalam bentuk “SVO” (Subjek Kata Kerja Objek), sedangkan kalimat bahasa Jepang disusun dalam bentuk “SOV”.
- Perubahan di akhir kalimat. Bahasa Jepang termasuk bahasa aglutinasi di mana bentuk kalimat yang dapat diubah diterapkan untuk menunjukkan kala, nada, dan banyak bentuk lainnya.
- Aksara Kana dan aksara Cina. Bentuk tulisan Jepang mengandung aksara Cina dan aksara Kana, yang mana aksara Cina tersebut seringkali berbeda dengan aksara yang digunakan di Cina, dan dalam kebanyakan kasus, aksara tersebut berfungsi sebagai kata benda.
lagi
- Kala. Mungkin ada kala dalam bahasa Jepang, tetapi tidak dalam bahasa Mandarin. Perubahan terkait kala dalam bahasa Jepang (kata kerja, perintah, dan elemen tambahan) lebih bersifat pelengkap daripada dalam bahasa Inggris.
- Kata-kata pinjaman. Ada banyak kata pinjaman dalam bahasa Jepang yang dinyatakan dalam bentuk katakana. Oleh karena itu, kata benda dalam bentuk katakana kebanyakan digunakan untuk mendeskripsikan hal-hal yang baru muncul, seperti “バナナ (pisang)”, “コンピューター (komputer)”, “パスポート (paspor)”.
- Pengucapan. Meskipun sebuah kata memiliki bentuk tulisan yang sama dalam bahasa Mandarin dan Jepang, keduanya tidak memiliki makna yang sama dalam banyak kesempatan. Yang terpenting, 99% di antaranya tidak diucapkan dengan cara yang sama.


2. Strategi Penerjemahan dari Bahasa Jepang ke Bahasa Mandarin
Saat menerjemahkan dari bahasa Jepang ke bahasa Mandarin, tim bahasa kami menggunakan serangkaian strategi untuk mengatasi kendala bahasa:
- Mempersiapkan diri dengan baik untuk keterampilan berbahasa dan pengetahuan yang relevan. Untuk menjadi penerjemah Jepang-Tiongkok yang sukses, seseorang harus memiliki keahlian yang hebat dalam aturan tata bahasa, ungkapan, dan budaya bahasa target dan bahasa sumber. Sementara itu, kita harus memperoleh sejumlah besar informasi atau pengetahuan tentang aspek politik, ekonomi, budaya, dan teknologi.
- Berfokus pada kata kunci. Artikel terdiri dari beberapa kalimat, dan kosakata membentuk kalimat tersebut. Oleh karena itu, kita dapat menangkap informasi penting dari kalimat tersebut dengan memahami kata kunci setiap kalimat saat menerjemahkan.
lagi
- Memahami cara berpikir logis orang Jepang/Tiongkok. Logika adalah cerminan cara berpikir orang dalam bahasa. Saat menerjemahkan antara bahasa Jepang dan bahasa Mandarin, menentukan tingkat pemrosesan dan susunan struktural kalimat sasaran berdasarkan hubungan logis yang melekat (termasuk eksplisit dan implisit) dari kalimat asli adalah pemikiran logis penerjemahan.
- Menggunakan keterampilan penerjemahan secara strategis untuk kalimat yang panjang. Dalam kalimat bahasa Jepang, predikat ditempatkan di belakang, dan subjek serta objek sering dihilangkan, yang membuat penerjemahan kalimat yang panjang menjadi lebih sulit. Oleh karena itu, menggunakan beberapa keterampilan penerjemahan dengan tepat seperti penerjemahan terpisah, penerjemahan gabungan, penghilangan, dan penerjemahan terbalik sangatlah membantu.
3. Contoh Terjemahan Bahasa Mandarin-Jepang
Berikut ini adalah beberapa contoh proyek penerjemahan Tiongkok-Jepang terkini kami:
この方式は伝動効率、構造および配置の簡単さ、価格などの点から最も広く採用されている。
四塩素化炭素とメチルクロロホルムも同様、成層圏の塩素酸化物に影響を与えることが、相次いで指摘された。
年に比べれば、原油と天然ガスの産出量はそれぞれ28%、231T P3T.
lagi
tindakan pencegahan 2 hingga 4 Pengembalian Danaいことが明らかになった,不可欠の要素が、鞭毛モータを精製する過程で脱Pengembalian Danaモータはモータの一部であって全部ではlayanan kesehatanが不可欠である。Mリングを回転子とすると、鞭モータの固定子はいまだに見つかっていない。


4. Bagaimana Kami Melakukan Penerjemahan Dokumen Bahasa Mandarin-Jepang
Untuk mendapatkan terjemahan berkualitas tinggi, kami memiliki proses kerja yang sangat efisien untuk proyek penerjemahan bahasa Mandarin-Jepang. Baik itu paket dokumen teknik yang sangat banyak, halaman materi bersertifikat, atau kontrak bisnis, ahli bahasa kami selalu berpegang pada alur kerja berikut:
- Persiapan proyek (pratinjau tugas, pemasangan sumber daya, penugasan pekerjaan, pengunggahan berkas);
- Penerjemahan (Server Cloud Berbasis Trados GroupShare);
- Finishing (penyuntingan dan evaluasi oleh rekan sejawat yang merevisi dan melakukan koreksi otomatis);
- Proofreading (diperiksa oleh PM atau proofreader senior untuk memeriksa keakuratan, konsistensi, nada, dan gaya);
lagi
Dengan bantuan Server Cloud Trados GroupShare kami, proyek penerjemahan besar Jepang-Mandarin menjadi mudah untuk:
- Pratinjau Keseluruhan (jumlah kata, elemen terjemahan, pencocokan memori);
- Pengunggahan Sumber Daya (sinkronisasi basis data memori berbasis industri, pengunggahan glosarium, pembaruan istilah yang dibuat pengguna);
- Pembagian Tugas (diselesaikan oleh ketua tim secara manual, dengan setiap paket dihubungkan oleh 1 atau 2 penerjemah cadangan);
- Pelacakan Proses (kemajuan daring terlihat oleh pengguna Trados);
- Kerjasama Daring (beberapa ahli bahasa dapat mengerjakan satu segmen proyek);
- Pertemuan Internal Harian (baik daring maupun luring untuk bertukar ide mengenai kesulitan gaya penerjemahan berdasarkan proyek tertentu.);
- Pemeriksaan Silang (Proses ini dilakukan sebelum pemeriksaan oleh senior atau PM kami, karena koordinasi daring berjalan lancar);
5. Bagaimana Kami Mempersiapkan Implementasi QA, Keadaan Darurat, dan Evaluasi Penerjemah Mandarin-Jepang
Kami memiliki spesialis termbase yang bertanggung jawab untuk mengumpulkan data dari setiap proyek, sehingga basis data memori dan termbase kami berbasis proyek atau berbasis perusahaan, bukan berbasis industri, untuk memastikan keakuratan. Untuk kejadian darurat seperti waktu henti server, koneksi terputus, atau permintaan terjemahan yang meningkat secara tiba-tiba, kami mengatasinya terlebih dahulu. Sementara itu, kami memiliki departemen teknologi yang dengan cepat menangani masalah jaringan dan masalah perangkat keras & perangkat lunak baru. Karena Jinyu memiliki lebih dari 15 tahun pengalaman dalam penerjemahan, koneksi lokal kami yang aman selalu memungkinkan kami memiliki kapasitas penerjemahan tambahan sebesar 50% – 200%.
lagi
Kami menerapkan standar yang ketat untuk perekrutan berdasarkan latar belakang pendidikan, pengalaman penerjemahan, keterampilan interpersonal, dan pengetahuan industri. Kriteria evaluasi ahli bahasa internal kami meliputi:
- Tes Buta (bahasa, terjemahan);
- Kinerja Bulanan (output, tingkat kesalahan, kontribusi sumber daya);
- Rekaman Interaktif (saran rapat harian, dialog linguistik, pemahaman terkait manajemen);
- Tingkat Kepuasan Pelanggan (kami memiliki mekanisme rotasi untuk penunjukan manajer proyek sehingga mudah dilacak berdasarkan proyek tertentu);
- Kualifikasi Umum (ijazah, tahun pengalaman kerja, latar belakang pekerjaan subjek, pengalaman kerja historis);
Silakan hubungi kami untuk layanan penerjemahan Cina-Jepang yang terbaik.

Lebih Banyak Layanan Penerjemahan Bahasa Mandarin-Jepang Kami
- Terjemahan Hukum Cina-Jepang
- Terjemahan Medis Cina-Jepang
- Terjemahan Teknis Bahasa Mandarin-Jepang
- Terjemahan Keuangan Cina-Jepang
- Terjemahan Sastra Cina-Jepang
- Terjemahan Pemasaran Cina-Jepang
- Terjemahan Iklan Cina-Jepang
- Terjemahan Tersumpah Bahasa Mandarin-Jepang
- Terjemahan Tersertifikasi Cina-Jepang
- Terjemahan Notaris Cina-Jepang
- Interpretasi Konferensi Tiongkok-Jepang
- Interpretasi Konsekutif Tiongkok-Jepang
- Penerjemahan Simultan Tiongkok-Jepang
- Interpretasi Bisikan Cina-Jepang
- Lokalisasi Cina-Jepang
- Transkripsi Bahasa Cina-Jepang
- Koreksi Bahasa Mandarin-Jepang