Domestication et exotisme dans la traduction : une exploration théorique
La traduction, en tant qu’acte de communication entre langues et cultures, soulève souvent des questions sur la meilleure façon de transmettre un sens d’un contexte à un autre. Parmi les différentes approches de la traduction, la domestication et l’étrangerisation se distinguent comme deux des stratégies les plus importantes. Ces concepts, formulés pour la première fois par l’universitaire allemand Friedrich Schleiermacher au début du XIXe siècle […]
Domestication et exotisme dans la traduction : une exploration théorique Lire la suite »