Traducción médica chino-inglés
Jinyu Translation se enorgullece de ofrecer servicios expertos de traducción médica chino-inglés, atendiendo a las necesidades especializadas de los sectores sanitario y médico. Nuestro equipo está formado por traductores altamente cualificados y experimentados con un profundo conocimiento de la terminología médica, lo que garantiza la traducción precisa y culturalmente sensible de diversos documentos médicos. Ya se trate de documentación de ensayos clínicos, historiales de pacientes, informes médicos, documentos normativos o contenido farmacéutico, mantenemos los más altos estándares de precisión y confidencialidad. El compromiso de Jinyu con la calidad se extiende al cumplimiento de los requisitos normativos, garantizando que nuestros clientes reciban traducciones que se adhieran a las normas del sector y faciliten una comunicación fluida en todo el panorama médico mundial. Con un enfoque en la claridad, la precisión y los matices culturales, Jinyu Translation es su socio de confianza para la prestación de servicios de traducción médica chino-inglés de primer nivel.
Por qué elegirnos
Más
Nuestros médicos lingüistas son hablantes nativos de más de 60 idiomas, cada uno de ellos con formación en medicina, bioquímica, química, farmacología, toxicología y estudios clínicos.
Por eso, nuestros traductores médicos no sólo conocen las expresiones lingüísticas y las conversiones de frases, sino también los términos médicos, las mejores prácticas, las normas del sector, la ética y la normativa sanitaria. Cuando trabajamos con textos médicos, conseguimos la mejor correspondencia entre su tarea específica y nuestros conocimientos lingüísticos.
Todos los años vamos a universidades de medicina para encontrar empresas de valor compartido. Los estudiantes pueden tomar nuestras clases individuales para hablar, escribir y traducir. Aprendemos sus conocimientos especializados: microbiología, biología molecular, fisiología humana, kinesiología, ecología, inmunología, patología y neurología. Estos documentos o cursos académicos nos enseñan a crear nuestra base de datos de conocimientos, a concentrarnos en los puntos clave del contenido y a encontrar las mejores explicaciones de las materias primas.
Más
La dificultad de traducir documentos médicos radica sustancialmente en los términos y expresiones de carácter particular. Los traductores sin formación en medicina difícilmente pueden entender párrafos con abundantes normas y jerga.
Los nombres de las enfermedades, los métodos de diagnóstico, las técnicas de operación y los productos sanitarios suelen tener significados exactos. Una mala traducción de estos contenidos puede dar lugar a diagnósticos incorrectos o incluso a catástrofes sanitarias. Nuestro departamento de traducción compartirá los términos gracias a nuestra base de datos lingüística, que garantiza notablemente la calidad y claridad de los documentos finales.
A continuación, algunos ejemplos de nuestra base de datos de vocabulario médico chino-inglés: "Análisis de creatinina en sangre (肌酐血检)", "Colesterol LDL (低密度脂蛋白胆固醇)", "Prueba de función tiroidea (甲状腺功能检查)", "Vacuna contra la hepatitis B (乙肝疫苗)", "Vacuna contra el virus de la rota (轮状病毒疫苗)", "ALT/SGPT (丙氨酸氨基转移酶)", "Analizador de composición corporal (人体成分分析仪)", "Carcinoma de células escamosas (鳞状细胞癌)", "Neurodegeneración (神经退行性变)", "5-fluorouracilo (5-氟尿嘧啶)", "Sustitución quirúrgica de la válvula aórtica (外科主动脉瓣置换术)".
Más
Nuestros equipos de traductores están disponibles 24 horas al día, 7 días a la semana, para ayudarle con sus necesidades inmediatas o urgentes de traducción médica.
Sabemos que sus proyectos a veces pueden empezar rápido y entregarse lo antes posible. Esta tarea no supone ningún esfuerzo para nuestros lingüistas expertos en lenguaje médico que trabajan en todo el mundo. Sus correos electrónicos o llamadas telefónicas seguirán recibiendo respuesta en cuestión de horas. Mientras que, debido a nuestro turno de trabajo a tiempo completo, la corrección de documentos médicos continúa.
Se puede prever una capacidad adicional de al menos el 35% si su historial médico requiere una devolución acelerada. Es habitual que nuestro sistema de transición cuente con más personal, ya que independientemente de que se trate de documentos farmacéuticos o transcripciones médicas, se consume mucha atención de coordinación y corrección. Tomamos medidas inmediatas cuando el plazo es inminente, y el calendario no se verá alterado de todos modos.
Servicios relacionados
Traductores médicos profesionales de chino
1. Tipos de traducciones médicas
Jinyu Translation se especializa en proporcionar servicios de traducción médica inglés-chino precisos y culturalmente sensibles en diversos aspectos de la industria médica y sanitaria. A continuación encontrará una lista de los proyectos de traducción médica inglés-chino más comunes de los que nos ocupamos:
- Documentos de ensayos clínicos: Formularios de consentimiento informado, protocolos, material de captación de pacientes e informes de estudios clínicos.
- Informes médicos: Historias clínicas de pacientes, informes de diagnóstico, resultados de pruebas de laboratorio.
- Documentación farmacéutica: Etiquetas de medicamentos, envases, instrucciones de uso, presentaciones reglamentarias.
- Documentos reglamentarios: Documentación de conformidad, presentaciones a las autoridades sanitarias, directrices reglamentarias.
- Documentos de investigación médica: Artículos científicos, manuscritos de investigación, ponencias de conferencias.
- Políticas y procedimientos sanitarios: Políticas hospitalarias, manuales de procedimiento, directrices sanitarias.
- Material educativo para pacientes: Folletos, prospectos, contenidos educativos para pacientes.
- Documentación de productos sanitarios: Manuales de equipos médicos, instrucciones de uso, especificaciones técnicas.
más
- Documentos de farmacovigilancia: Informes de efectos adversos, documentos de seguimiento de la seguridad.
- Traducciones de telemedicina: Traducción para plataformas de telesalud, sistemas de monitorización remota de pacientes.
- Contenido sobre salud y bienestar: Programas de bienestar, material de promoción de la salud.
- Material de formación médica: Manuales de formación, material educativo para profesionales de la medicina.
- Documentos del seguro de enfermedad: Documentos de pólizas, reclamaciones de seguros, información sobre coberturas.
- Documentos de salud pública: Campañas de salud pública, material de prevención de enfermedades.
- Traducciones de la investigación biomédica: Propuestas de investigación, informes de laboratorio, contenidos de investigación biomédica.
- Presentaciones médicas: Traducciones para conferencias, seminarios y presentaciones médicas.
- Material de marketing farmacéutico: Traducción de material publicitario y promocional.
- Encuestas y cuestionarios médicos: Traducciones para encuestas a pacientes, cuestionarios de investigación clínica.
- Aplicaciones móviles para sanidad: Localización para aplicaciones móviles médicas y relacionadas con la salud.
- Material de asesoramiento genético: Traducción de documentos y materiales de asesoramiento genético.
2. Ejemplos de terminología médica chino-inglés
He aquí algunos ejemplos de terminología médica profesional y específica chino-inglés en la que Jinyu Translation está especializada:
Reacción en cadena de la polimerasa (聚合酶链反应)
Inmunoglobulina intravenosa (静脉免疫球蛋白)
Unidad de Cuidados Intensivos Neonatales (新生儿重症监护室)
Tomografía computarizada (计算机断层扫描)
Injerto de derivación aortocoronaria (冠状动脉搭桥手术)
Miocardiopatía hipertrófica (肥厚性心肌病)
Colangiopancreatografía retrógrada endoscópica (内窥镜逆行胰胆管造影术)
Análisis del líquido cefalorraquídeo (脑脊液分析)
Terapia electroconvulsiva (电休克疗法)
Tumores hematológicos malignos (血液肿瘤)
Otorrinolaringología (耳鼻喉科学)
Cirugía mínimamente invasiva (微创手术)
Apnea obstructiva del sueño (阻塞性睡眠呼吸暂停)
más
细胞遗传学 (Xìbāo Yíchuán Xué) - Citogenética
免疫病学 (Miǎnyì Bìngxué) - Inmunología
骨科学 (Gǔkē Xué) - Ortopedia
危重症监护 (Wēizhòngzhèng Jiānhù) - Cuidados Intensivos
心血管病学 (Xīnxuèguǎn Bìngxué) - Cardiología
生物医学工程 (Shēngwù Yīxué Gōngchéng) - Ingeniería biomédica
泌尿外科学 (Mìniào Wàikē Xué) - Urología
风湿免疫学 (Fēngshī Miǎnyì Xué) - Reumatología e Inmunología
癌症遗传学 (Áizhèng Yíchuán Xué) - Genética del cáncer
心理学评估 (Xīnlǐ Xué Pínggū) - Evaluación psicológica
妇科学 (Fùkē Xué) - Ginecología
消化内科学 (Xiāohuà Nèikē Xué) - Gastroenterología
药理学研究 (Yàolǐ Xué Yánjiū) - Investigación farmacológica
Estos ejemplos representan terminología especializada utilizada en diversas disciplinas médicas. Jinyu Translation garantiza precisión y exactitud en la traducción de estos contenidos médicos profesionales, lo que permite una comunicación eficaz en los sectores médico y sanitario.
3. Por qué la traducción médica es especial
La traducción médica es un campo altamente especializado debido a las características únicas y a los retos asociados a la traducción de contenidos médicos. Varios factores contribuyen al carácter distintivo de la traducción médica:
- Terminología compleja: Los textos médicos están cargados de terminología compleja y especializada que requiere un profundo conocimiento de las ciencias médicas. Los traductores deben estar versados en anatomía, fisiología, farmacología y otras disciplinas médicas para transmitir con precisión significados precisos tanto en la lengua de partida como en la de llegada.
- Cumplimiento de la normativa: Las traducciones médicas suelen referirse a documentos sujetos a estrictos requisitos normativos. Los traductores deben conocer y respetar las directrices normativas para garantizar que los materiales traducidos cumplen las normas de las autoridades sanitarias de la región lingüística de destino.
- Seguridad del paciente: La precisión es primordial en la traducción médica, ya que los errores pueden tener graves consecuencias para la seguridad del paciente. Las interpretaciones o traducciones erróneas de instrucciones, dosis o procedimientos médicos pueden dar lugar a malentendidos y perjudicar potencialmente a los pacientes.
- Sensibilidad cultural: Los matices culturales desempeñan un papel crucial en la comunicación médica. Los traductores deben ser sensibles a las diferencias culturales en la forma de transmitir y recibir la información médica. Esto es especialmente importante cuando se traducen contenidos relacionados con la atención al paciente, la ética o las decisiones al final de la vida.
más
- Audiencias diversas: Las traducciones médicas suelen dirigirse a públicos diversos, como profesionales sanitarios, pacientes, investigadores y autoridades reguladoras. Cada público requiere un enfoque personalizado, y los traductores deben adaptar su lenguaje a las necesidades específicas y a los niveles de comprensión del público destinatario.
- Conocimiento multidisciplinar: El éxito de la traducción médica exige un enfoque multidisciplinar. Los traductores deben tener un conocimiento exhaustivo no sólo de la terminología médica, sino también de campos relacionados como la farmacología, la biotecnología y la gestión sanitaria.
- Privacidad y confidencialidad: Los documentos médicos suelen contener información sensible y confidencial. Los traductores deben respetar normas estrictas de confidencialidad y privacidad, lo que exige una manipulación segura de los documentos y el cumplimiento de la normativa sobre protección de datos.
- Aprendizaje continuo: El campo de la medicina es dinámico, con continuos avances y actualizaciones. Los traductores médicos deben aprender continuamente para estar al día de la terminología, los procedimientos y las tecnologías médicas más recientes.
Dados estos retos y el carácter crítico de la información médica, la traducción médica requiere no sólo conocimientos lingüísticos, sino también una profunda comprensión de la materia, los marcos normativos y las sensibilidades culturales. Los traductores en este campo desempeñan un papel crucial a la hora de facilitar una comunicación precisa y garantizar la difusión eficaz de los conocimientos médicos más allá de las fronteras lingüísticas y culturales.
4. Técnicas de traducción
La traducción médica implica técnicas especializadas para garantizar la precisión, claridad y pertinencia cultural en la transmisión de información sanitaria compleja. Estas son algunas de las técnicas de traducción médica más comunes:
- Gestión terminológica: Establecer y mantener un glosario médico completo para garantizar una traducción coherente y precisa de los términos especializados. Este glosario puede incluir terminología de varias disciplinas médicas.
- Investigación y referencia: Llevar a cabo una investigación exhaustiva y utilizar referencias médicas fiables para estar al día de la terminología, los procedimientos y los avances médicos más recientes, garantizando una traducción precisa.
- Conocimientos especializados: Contrate a traductores con formación o experiencia en el campo de la medicina para garantizar una comprensión profunda de la terminología y los conceptos médicos complejos.
- Comprensión contextual: Tenga en cuenta el contexto en el que se utilizan los textos médicos. Comprender la finalidad, la audiencia y el uso previsto de la traducción ayuda a proporcionar traducciones precisas y adecuadas al contexto.
- Cumplimiento de la normativa: Cumplir los requisitos normativos tanto en la lengua de origen como en la de destino, garantizando que los materiales traducidos se ajusten a las normas y reglamentos de las autoridades sanitarias pertinentes.
más
- Sensibilidad cultural: Tenga en cuenta los matices culturales a la hora de traducir contenidos médicos para garantizar que la información se transmite de forma adecuada y respetuosa en la cultura de destino, especialmente cuando se traten temas como la atención al paciente, la ética o cuestiones médicas delicadas.
- Textos paralelos: Utilice textos paralelos o documentos traducidos anteriormente como referencia para mantener la coherencia terminológica y de estilo en las distintas traducciones médicas.
- Colaboración: Fomentar la colaboración entre traductores y profesionales sanitarios para aclarar ambigüedades, discutir matices médicos y garantizar la traducción precisa de documentos médicos.
- Garantía de calidad: Implemente procesos de control de calidad, incluidas la corrección y edición por profesionales con experiencia médica, para detectar cualquier error o imprecisión en la traducción.
- Adaptación al público destinatario: Adaptar la traducción a las necesidades específicas y al nivel de comprensión del público destinatario, ya sean profesionales sanitarios, pacientes u organismos reguladores.
- Uso de la tecnología: Aproveche las herramientas de memoria de traducción y otras tecnologías lingüísticas para mantener la coherencia y la eficacia, sobre todo cuando se trate de términos o frases médicas recurrentes.
- Medidas de privacidad y confidencialidad: Aplicar medidas estrictas de privacidad y confidencialidad para proteger la información médica sensible durante el proceso de traducción.
Al emplear estas técnicas, los traductores médicos pueden garantizar que el contenido traducido cumpla las normas más estrictas de precisión, claridad y adecuación cultural, facilitando así una comunicación eficaz en el sector sanitario.
5. Traducción de protocolos de ensayos clínicos
Jinyu Translation ofrece un servicio especializado y completo de traducción de protocolos de ensayos clínicos, garantizando una traducción precisa y exacta de documentos cruciales en el campo altamente regulado de la investigación clínica. Nuestro equipo de traductores experimentados, versados tanto en el idioma de origen como en el de destino, posee un profundo conocimiento de la intrincada terminología y de los requisitos específicos asociados a los protocolos de ensayos clínicos. Reconocemos la importancia primordial de mantener la integridad y coherencia de dichos documentos en todos los idiomas, y nuestros traductores se comprometen a mantener los más altos niveles de precisión para satisfacer las estrictas exigencias de los sectores farmacéutico y sanitario.
más
Nuestro servicio de traducción de protocolos de ensayos clínicos va más allá de la competencia lingüística. Damos prioridad al cumplimiento normativo, reconociendo el papel fundamental que desempeña la adhesión a las normas internacionales en el éxito de los ensayos clínicos. Jinyu Translation colabora estrechamente con los clientes para garantizar que los protocolos traducidos no sólo transmitan el significado deseado con precisión, sino que también se ajusten perfectamente a los marcos normativos de las regiones de destino. Gracias a su compromiso con la confidencialidad, la precisión y un profundo conocimiento del panorama de los ensayos clínicos, Jinyu Translation es un socio de confianza para las organizaciones que buscan soluciones de traducción fiables y eficaces para sus protocolos de ensayos clínicos.
6. Traducción de artículos de revistas médicas
Jinyu Translation está especializada en ofrecer un servicio meticuloso y especializado de traducción de artículos de revistas médicas, atendiendo a las rigurosas normas y a los requisitos matizados del ámbito de las publicaciones científicas y médicas. Nuestro equipo de traductores altamente cualificados está formado por personas con experiencia lingüística y amplios conocimientos en diversas disciplinas médicas, lo que garantiza una comprensión matizada de conceptos médicos complejos. Comprometidos con la precisión y la claridad, traducimos meticulosamente artículos de revistas médicas preservando el significado y la integridad científica, haciéndolos accesibles a una audiencia global.
más
Al comprender la naturaleza dinámica de la investigación médica, Jinyu Translation está bien equipada para tratar diversas especialidades médicas, garantizando que los artículos de revistas traducidos reflejen los últimos avances y se adhieran a las convenciones de la comunidad científica del idioma de destino. Damos prioridad al mantenimiento de la voz del autor y a la adhesión al estilo distintivo de cada publicación, reconociendo la importancia de una integración sin fisuras en el discurso científico global. Jinyu Translation es un socio de confianza para investigadores, académicos y profesionales de la medicina que buscan servicios de traducción de primer nivel para sus artículos de revistas médicas, fomentando la comunicación efectiva y la difusión del conocimiento más allá de las fronteras lingüísticas.
7. Traducción de folletos sanitariosTraducción de protocolos de ensayos clínicos
Jinyu Translation se enorgullece de ofrecer servicios de traducción de folletos sanitarios precisos y culturalmente sensibles, que satisfacen las necesidades de comunicación específicas del sector sanitario. Nuestro equipo de traductores cualificados combina la competencia lingüística con un profundo conocimiento de los conceptos sanitarios, lo que garantiza que los folletos traducidos no sólo transmitan información médica precisa, sino que también lleguen al público objetivo. Reconocemos la importancia de una comunicación sanitaria clara y accesible, y nuestros servicios de traducción se esfuerzan por salvar las diferencias lingüísticas manteniendo la integridad del contenido.
más
En el ámbito de los folletos sanitarios, donde la información suele dirigirse a pacientes, familiares o al público en general, Jinyu Translation se centra en ofrecer traducciones que no sólo sean precisas, sino también culturalmente relevantes. Tanto si el contenido se refiere a servicios médicos, promoción de la salud o educación del paciente, nuestros traductores trabajan diligentemente para adaptar el lenguaje, el tono y los matices al contexto cultural del público destinatario. Con un compromiso de calidad, Jinyu Translation es un socio de confianza para las organizaciones sanitarias que buscan traducciones eficaces e impactantes de sus folletos, fomentando una comunicación clara y promoviendo la concienciación sanitaria a escala mundial.
8. Localización de software médico chino
Jinyu Translation está a la vanguardia de la localización de software médico chino, ofreciendo un servicio especializado que va más allá de la mera traducción para garantizar una integración perfecta en el panorama sanitario chino. Nuestro equipo de expertos, formado por lingüistas con un profundo conocimiento de la terminología médica y especialistas en localización de software, colabora para ofrecer una experiencia de usuario totalmente adaptada y culturalmente relevante. Reconociendo la importancia crítica de la precisión en el software sanitario, traducimos y localizamos meticulosamente las interfaces de usuario, la documentación de ayuda y otros componentes del software, cumpliendo las normas del sector y los requisitos normativos.
más
En el ámbito de la localización de software médico chino, Jinyu Translation adopta un enfoque holístico que va más allá de la adaptación lingüística. Tenemos en cuenta los matices culturales del público de habla china y adaptamos la interfaz del software a las preferencias y expectativas locales. Esta meticulosa atención al detalle garantiza que los usuarios finales en el entorno sanitario chino puedan navegar por el software sin problemas y con confianza. Al elegir Jinyu Translation para la localización de software médico, los clientes se benefician de un socio de confianza comprometido con la entrega no sólo del contenido traducido, sino de una solución totalmente integrada y culturalmente resonante en el dinámico y siempre cambiante campo de la tecnología sanitaria.
Testimonios
Preguntas frecuentes
P: ¿Qué tipos de documentos médicos traducen en su servicio de traducción médica inglés-chino-chino-inglés?
R: Estamos especializados en la traducción de una amplia gama de documentos médicos, como protocolos de ensayos clínicos, artículos de revistas médicas, folletos sobre atención sanitaria, material educativo para pacientes, interfaces de software médico y diversos documentos normativos.
P: ¿Cómo garantizan la exactitud de las traducciones médicas?
R: Nuestros traductores médicos no sólo son lingüísticamente competentes, sino que también poseen experiencia en el campo de la medicina. Aplicamos rigurosos procesos de control de calidad, incluida la revisión por parte de profesionales médicos, para garantizar el máximo nivel de precisión en nuestras traducciones.
P: ¿Sus traducciones médicas cumplen las normas reglamentarias?
R: Sí, damos prioridad al cumplimiento normativo en nuestras traducciones médicas. Nuestro equipo conoce bien los requisitos normativos internacionales y colabora estrechamente con los clientes para garantizar que los materiales traducidos se ajusten a las normas de las autoridades sanitarias pertinentes.
P: ¿Pueden encargarse de proyectos urgentes de traducción médica?
R: Por supuesto. Somos conscientes de que los proyectos médicos son urgentes. Dependiendo de la complejidad y el volumen, podemos ofrecer servicios acelerados para cumplir plazos ajustados sin comprometer la calidad de la traducción.
P: ¿Cómo se gestiona la confidencialidad y la privacidad en las traducciones médicas?
R: Nos tomamos muy en serio la privacidad. Nuestro equipo se adhiere a estrictas medidas de confidencialidad, y estamos abiertos a firmar Acuerdos de No Divulgación (NDA) para garantizar el manejo seguro de información médica sensible.
P: ¿Ofrecen servicios de localización para interfaces de software médico?
R: Sí, ofrecemos servicios integrales de localización de software médico, adaptando las interfaces de usuario, la documentación de ayuda y otros componentes para alinearlos con las expectativas culturales y lingüísticas del público de habla china.
P: ¿Pueden adaptar las traducciones médicas a destinatarios específicos, como pacientes o profesionales sanitarios?
R: Por supuesto. Somos conscientes de que cada público tiene un nivel de comprensión distinto. Nuestras traducciones se adaptan a las necesidades específicas y a los niveles de comprensión del público destinatario, ya sean profesionales sanitarios, pacientes u organismos reguladores.
P: ¿Cuál es su proceso para garantizar la sensibilidad cultural en las traducciones médicas?
R: Nuestros traductores tienen en cuenta los matices culturales a la hora de traducir contenidos médicos para garantizar que la información se transmita de forma adecuada y respetuosa en la cultura de destino. Damos prioridad al mantenimiento de la sensibilidad cultural, especialmente en áreas relacionadas con la atención al paciente, la ética y cuestiones médicas delicadas.
P: ¿Pueden encargarse de proyectos de traducción médica a gran escala?
R: Sí, tenemos la capacidad y la experiencia necesarias para gestionar proyectos de traducción médica a gran escala. Nuestro equipo está preparado para gestionar eficazmente proyectos de diversa envergadura manteniendo la alta calidad y precisión de las traducciones.
P: ¿Cómo se mantiene al día de los últimos avances y terminología médica?
R: Nuestros traductores participan en un aprendizaje continuo y se mantienen al día de la terminología, los procedimientos y los avances médicos más recientes mediante la investigación, el desarrollo profesional y la colaboración con profesionales de la medicina.