Bücher Übersetzungsdienste

In einer Welt, in der Geschichten die Macht haben, Menschen über Kontinente und Generationen hinweg zu verbinden, ist der Bedarf an präzisen und überzeugenden Übersetzungen von größter Bedeutung. Ganz gleich, ob Sie ein Autor sind, der sein Meisterwerk mit Lesern in verschiedenen Sprachen teilen möchte, oder ein Verleger, der internationale Literatur auf neue Märkte bringen will - unser Team ist da, um Ihre Vision Wirklichkeit werden zu lassen. Mit unserer Leidenschaft für das Erzählen von Geschichten und unserem Engagement für herausragende Leistungen streben wir danach, die Kunst des Übersetzens zu verbessern und das Potenzial eines jeden Buches freizusetzen, das Leben zu fesseln, zu inspirieren und zu bereichern. Wir von Jinyu translation sind darauf spezialisiert, die Kluft zwischen Sprachen und Kulturen zu überbrücken, und bieten Autoren, Verlegern und Literaturliebhabern professionelle Übersetzungslösungen.

books translation--cover

Bücher übersetzen in drei einfachen Schritten

Vorbereitung

Sammeln Sie Ihre Materialien, einschließlich des Originalmanuskripts, und legen Sie Ihre Übersetzungsziele und Ihr Zielpublikum fest.

Übersetzung

Übergeben Sie Ihre Materialien an einen vertrauenswürdigen Übersetzungsdienstleister und arbeiten Sie eng mit dem Übersetzer zusammen, um die Essenz Ihres Buches in der Zielsprache zu vermitteln.

Überprüfung

Prüfen Sie das übersetzte Manuskript sorgfältig auf Genauigkeit und kulturelle Relevanz und geben Sie Feedback für notwendige Überarbeitungen, bevor Sie die Übersetzung fertigstellen.

Beste Bücher Übersetzer

1. Arten von Büchern, die wir übersetzen

Mit dem reichen Wissen und der Erfahrung, die wir im Laufe der Jahre gesammelt haben, einem strengen Qualitätsmanagementsystem, einzigartigen Standards für die Überprüfung von Übersetzern und der Unterstützung eines fortschrittlichen Computerverwaltungssystems hat Jinyu Translation die Übersetzung verschiedener in- und ausländischer Bücher/Publikationen übernommen:

  • Management-, Finanz- und Rechtsbücher, sowie Lehrbücher.
  • Fachzeitschriften für verschiedene Sektoren.
  • Fremdsprachige Zeitungen und Zeitschriften, die Einblicke aus der ganzen Welt bieten.
mehr
  • Fremdsprachige Zeitschriften, die ein breites Spektrum an Themen abdecken.
  • Literarische Bestseller, die für Leser auf der ganzen Welt zugänglich sind.
  • Comics und Graphic Novels, die unser Übersetzungsrepertoire um visuelle Reize erweitern.

Mit unseren strengen Prüfstandards für Übersetzer und der Unterstützung durch ein modernes Computer-Management-System garantieren wir genaue und zuverlässige Übersetzungen für alle Genres und Formate.

books translation illustration
books translation illustration

2. Nützliche Beispiele für die Übersetzung von Büchern

Hier sind einige Sätze aus englischen Büchern zusammen mit ihren chinesischen Übersetzungen

Sein Blick drang durch das Fenster, tastete den fernen Horizont ab und suchte nach verlorenen Erinnerungen.
他的目光透过窗户,追随着远方的天际线,寻找着失去的记忆。
Jeder Abschied fühlte sich wie ein Messerstich ins Herz an, doch sie marschierten immer noch entschlossen auf das unbekannte Ufer zu.
每一次的离别都如同刀割般痛苦,但他们依然坚定地走向了未知的彼岸。
In diesem uralten Land verging die Zeit und hinterließ unzählige Geschichten und Legenden, die darauf warten, ausgegraben und aufgeschrieben zu werden.
在这片古老的土地上,岁月流逝,留下了无数的故事和传说,等待着被发掘和书写。
mehr
Die Leidenschaft in ihren Herzen brannte wie eine lodernde Flamme, die den Weg vor ihnen erhellte und die Dunkelheit vertrieb.
心中的热情像熊熊燃烧的火焰,照亮了前行的道路,驱散了黑暗的阴影。
In diesem stillen Tal schien jedes Geräusch ungewöhnlich klar zu sein, als ob es von alten Legenden und geheimnisvollen Geschichten erzählte.
在这片寂静的山谷中,每一个声音都显得格外清晰,仿佛在述说着古老的传说和神秘的故事。

3. exzellente Buchübersetzung für globalen Verlagserfolg

Wenn es darum geht, durch die Übersetzung von Büchern weltweit erfolgreich zu sein, ist es wichtig, einen Partner zu finden, der das schwierige Gleichgewicht zwischen der Beibehaltung des Originaltextes und der Anpassung des Textes an ein weltweites Publikum beherrscht. Bei Jinyu Translation sind wir stolz auf unseren Buchübersetzungsservice, bei dem unser erfahrenes Übersetzerteam die einzigartige Stimme und den Stil des Autors sorgfältig bewahrt und gleichzeitig sicherstellt, dass kulturelle Nuancen korrekt vermittelt werden.

mehr

Wir wissen, wie wichtig es ist, die künstlerische Integrität literarischer Werke in verschiedenen Sprachen zu bewahren, ganz gleich, ob es sich um einen fesselnden Roman, eine zum Nachdenken anregende Lyrik oder ein anderes Genre handelt. Durch unser Engagement für Spitzenleistungen und modernste Übersetzungstechnologien liefern wir Übersetzungen, die Leser auf der ganzen Welt in ihren Bann ziehen und kulturübergreifende Wertschätzung und Verständnis fördern. Unsere maßgeschneiderten Übersetzungslösungen gehen auf die individuellen Bedürfnisse von Autoren und Verlagen ein und sorgen dafür, dass jedes Werk sein volles Potenzial in der globalen Literaturlandschaft entfaltet. Begleiten Sie uns bei Jinyu Translation auf eine Reise der literarischen Erkundung und Entdeckung, bei der jedes übersetzte Werk zu einem Leuchtfeuer der Kreativität und Erleuchtung wird.

books translation illustration

Wie kann Ihnen die Buchübersetzung helfen?

Globale Reichweite

Durch die Übersetzung von Büchern können Sie ein breiteres Publikum auf der ganzen Welt erreichen und die Reichweite Ihrer Ideen und Geschichten über Sprachgrenzen hinweg ausdehnen.

Kultureller Austausch

Übersetzte Bücher erleichtern den kulturellen Austausch, indem sie Lesern mit unterschiedlichem Hintergrund den Zugang zu verschiedenen Perspektiven, Traditionen und literarischen Stilen ermöglichen und diese zu schätzen wissen.

Berufliches Wachstum

Die Übersetzung Ihres Buches erhöht Ihre Glaubwürdigkeit als Autor und kann zu mehr Anerkennung und Möglichkeiten für Zusammenarbeit, Partnerschaften und Verkäufe auf dem Markt führen.

books translation illustration

4.Bücher Übersetzung, die kulturelle Nuancen einfängt

Im Bereich des Self-Publishing fühlen sich Autoren oft von der Idee angezogen, Übersetzungen selbst zu übernehmen. Die Feinheiten, die mit der Erfassung kultureller Nuancen verbunden sind, gehen jedoch weit über die Möglichkeiten von Standard-Übersetzungstools oder sogar über zweisprachige Kenntnisse hinaus. Eine erfolgreiche Übersetzung erfordert ein tiefes Verständnis der kulturellen Feinheiten, die sich dem Durchschnittsbürger entziehen können. Dieses Verständnis ist unerlässlich, um effektiv mit einem ausländischen Publikum zu kommunizieren und die Essenz des Originalwerks in der Übersetzung zu bewahren.

mehr

Übersetzer, die sich auf kulturelle Lokalisierung spezialisiert haben, verfügen über das nötige Fachwissen, um diese Nuancen gekonnt zu meistern. Sie stellen sicher, dass jeder Aspekt des Buches seinem kulturellen Kontext treu bleibt und bei den Lesern weltweit Anklang findet. Mit ihrer Hilfe können Autoren sicher sein, dass ihr Werk seine Integrität und Wirkung in verschiedenen Sprachen und Kulturen bewahrt.

5. internationale Bücher Übersetzung

Das Unternehmen verfügt über mehr als 2.000 chinesische und ausländische (Vollzeit- und Teilzeit-) professionelle Übersetzungsressourcen und mehr als 20 WINDOWS-Betriebssysteme. Das Unternehmen verwendet das weltweit fortschrittlichste Translation-Memory-System: TRADOS/SDLX; mehrere Hochleistungsrechner, Scanner, Drucker und CD-Brenner, Digitalkameras, Breitbandzugang, internes LAN.

mehr

Beherrschung und Vertrautheit mit verschiedener Büro-/Produktionssoftware: Office, Photoshop, Freehand, Framemaker, Pagemaker, InDesign, QuarkXpress, Illustrator, Freehand Acrobat, CorelDarw, MS Word, Powerpoint, usw., können damit effektiv umgehen Verschiedene Quelldateien, wie z.B. mit Framemaker, Pagemaker, Quark, InDesign, Illustrator, Photoshop oder MS Word, können alle Arten von Schriftarten bereitstellen, wie z.B. Unicode-Schriftarten in 23 Ländern, die die Sprachbarrieren auf der ganzen Welt durchbrechen, und GB18030, die dem neuesten nationalen chinesischen Codierungsstandard entspricht. Zu den Schriftarten gehören die Hongkong-Schriftart HSCCS=2001, die Big 5-Schriftart für traditionelles Chinesisch (Big5) und die Big 5-Schriftart für vereinfachtes Chinesisch (Big5-GB), usw. Wir sind in der Lage, die verschiedenen Anforderungen unserer Kunden an Schriftarten zu erfüllen! Wir können Ihre Anforderungen für die Veröffentlichung und den Druck erfüllen, stellen verschiedene Dateiformate zur Verfügung und bieten einen kompletten Pre-Press-Service von der Übersetzung bis zur Veröffentlichung. Wir können den Stil des Originaldokuments so weit wie möglich beibehalten, den Kunden Zeit ersparen und die Kundenbedürfnisse durch maßgeschneiderte Schriftsatzprozesse erfüllen.

books translation illustration
books translation illustration

6. unterstützte Sprachen

Jinyu Translation bietet eine umfassende sprachliche Unterstützung, die ein breites Spektrum an Sprachen abdeckt, um den unterschiedlichen Bedürfnissen unserer Kunden gerecht zu werden. Unser Team besteht aus kompetenten Übersetzern, die zahlreiche Sprachen fließend beherrschen, unter anderem:

  • Englisch
  • Chinesisch (Mandarin und Kantonesisch)
  • Spanisch
  • Französisch
  • Deutsch
mehr
  • Japanisch
  • Koreanisch
  • Russisch
  • Portugiesisch
  • Italienisch
  • Arabisch
  • Holländisch
  • Schwedisch
  • Türkisch
  • Polnisch
  • Hindi
  • Vietnamesisch
  • Thailändisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • ...

Und viele mehr. Mit unseren umfangreichen Sprachkenntnissen sorgen wir für akkurate und kultursensible Übersetzungen für Kunden weltweit.

Unsere Qualifikation

Jinyu-Translation-Qualification-2
Jinyu-Translation-Qualification-1

FAQ

Hier finden Sie einige häufig gestellte Fragen (FAQs) zum Thema Buchübersetzung:

F: Warum sollte ich mein Buch übersetzen?

A: Die Übersetzung Ihres Buches öffnet es für ein weltweites Publikum und vergrößert seine Reichweite und potenzielle Leserschaft. Es ermöglicht Ihnen, mit Lesern in verschiedenen Kulturen und Sprachen in Kontakt zu treten, was zu höheren Verkaufszahlen und mehr Anerkennung führen kann.

F: Wie wähle ich einen Übersetzungsdienst für mein Buch aus?

A: Wenn Sie einen Übersetzungsdienst für Ihr Buch auswählen, sollten Sie Faktoren wie die Erfahrung des Unternehmens, seine Fachkenntnisse im Genre Ihres Buches, die Qualifikationen seiner Übersetzer, seine Qualitätssicherungsprozesse und seine Fähigkeit, Ihre Fristen und Ihr Budget einzuhalten, berücksichtigen.

F: Wie lange dauert es, ein Buch zu übersetzen?

A: Die Dauer einer Buchübersetzung bei Jinyu Translation kann je nach Faktoren wie Länge und Komplexität des Textes, Sprachenpaar und Kundenanforderungen variieren. Generell sind wir bestrebt, effiziente und zeitnahe Dienstleistungen zu erbringen und gleichzeitig qualitativ hochwertige Übersetzungen zu gewährleisten.

F: Wie kann Jinyu Translation die Qualität der Übersetzung sicherstellen?

A: Jinyu Translation hält die Qualitätsstandards durch eine sorgfältige Auswahl erfahrener Übersetzer mit Fachkenntnissen, strenge Qualitätssicherungsprotokolle und kontinuierliches Kundenfeedback und Revisionen ein.

F: Welche Rechte behalte ich als Autor, wenn mein Buch übersetzt wird?

A: Als Autor behalten Sie das Urheberrecht und die geistigen Eigentumsrechte an Ihrem Buch, auch wenn es in andere Sprachen übersetzt wird. Es kann jedoch sein, dass Sie dem Übersetzer oder Verleger die Übersetzungsrechte für die übersetzte Ausgabe übertragen müssen.

F: Wie viel kostet eine Buchübersetzung?

A: Die Kosten für die Übersetzung von Büchern hängen von Faktoren wie der Länge und Komplexität des Textes, dem Sprachenpaar, der Erfahrung der Übersetzer und eventuell erforderlichen Zusatzleistungen ab. Übersetzungsdienste berechnen in der Regel pro Wort, pro Seite oder pro Stunde.

F: Gibt es bei der Übersetzung eines Buches irgendwelche rechtlichen Aspekte zu beachten?

A: Ja, bei der Übersetzung eines Buches können rechtliche Aspekte eine Rolle spielen, insbesondere in Bezug auf das Urheberrecht, geistige Eigentumsrechte und Lizenzvereinbarungen. Sie müssen unbedingt sicherstellen, dass Sie die erforderlichen Rechte und Genehmigungen für die Übersetzung und Veröffentlichung des Buches in anderen Sprachen haben.

F: Kann ich mein Buch aktualisieren oder überarbeiten, nachdem es übersetzt worden ist?

A: Ja, Sie können Ihr Buch aktualisieren oder überarbeiten, nachdem es übersetzt worden ist. Alle Änderungen am übersetzten Text können jedoch zusätzliche Übersetzungsarbeit erfordern und zusätzliche Kosten verursachen. Am besten besprechen Sie Überarbeitungen mit Ihrem Übersetzungsdienstleister.

de_DE_formalGerman