خدمات الترجمة القانونية الصينية

إن كافة الأنشطة التجارية لا تنفصل عن العقود. وتحدد أهمية العقود أن ترجمة العقود مهمة للغاية وخاصة نسبيًا. فالأخطاء الصغيرة قد تتسبب في خسائر مالية ضخمة. وقد أثبتت الممارسة أن البنود التصريحية الكبيرة ليست هي الأكثر عرضة للأخطاء في ترجمة العقود، بل بعض التفاصيل الرئيسية على وجه التحديد، مثل المال والوقت والكمية وما إلى ذلك. ومن أجل تجنب الأخطاء عند ترجمة العقد، غالبًا ما يتم استخدام بعض الهياكل التقييدية لتحديد النطاق الدقيق للتفاصيل. وفي الوقت نفسه، يتم شرح العديد من البنود في العقد بطريقة ثابتة نسبيًا، وبالتالي فإن تراكم الخبرة أمر مهم.

legal_translation_services_pic_1

لماذا تختارنا؟

دقيق

✓ المعرفة الجيدة
✓ تسليم سريع
✓ مراقبة الجودة

أكثر

تضع شركة جينيو للترجمة معايير عالية للدقة في خدمة الترجمة القانونية الصينية، مدعومة بمعرفة عميقة بالتعقيدات القانونية والفروق اللغوية. يتمتع فريقنا المخصص من المترجمين الناطقين باللغة الأم بفهم عميق للمصطلحات القانونية الصينية والمتطلبات المحددة للوثائق القانونية. من خلال قاعدة المعرفة الشاملة، نضمن أن كل ترجمة تعكس بدقة المعنى القانوني المقصود، مع الحفاظ على الدقة في اللغة التي تعد أمرًا بالغ الأهمية لصحة وموثوقية الوثائق القانونية. تسمح لنا هذه الكفاءة بالتنقل بين تعقيدات النصوص القانونية، وتزويد العملاء بترجمات تصمد أمام تدقيق العمليات القانونية بثقة وطمأنينة.

بالإضافة إلى معرفتنا القانونية الواسعة، فإن التزامنا بالدقة يتعزز من خلال أوقات التسليم السريعة. وإدراكًا لطبيعة المسائل القانونية الحساسة للوقت، تعطي شركة جينيو للترجمة الأولوية للتسليم الفعّال دون المساس بالدقة. وتضمن عملياتنا المبسطة وإدارة المشاريع الاستباقية حصول العملاء على وثائقهم القانونية المترجمة على الفور، مما يسهل تقديم المستندات والإجراءات القانونية في الوقت المناسب. وهذا المزيج من السرعة والدقة يميز خدماتنا، مما يجعلنا شريكًا موثوقًا به لأولئك الذين يحتاجون إلى ترجمات قانونية صينية سريعة ودقيقة.

علاوة على ذلك، يمتد التزامنا بالدقة إلى تدابير مراقبة الجودة الصارمة المضمنة في عملية الترجمة لدينا. تخضع كل وثيقة مترجمة لمراجعات شاملة وخطوات تحقق لضمان أعلى مستوى من الدقة. تشتمل بروتوكولات مراقبة الجودة لدينا على طبقات متعددة من التدقيق، مما يضمن أن المنتج النهائي يتوافق مع النص القانوني الأصلي ويلبي أعلى معايير الدقة اللغوية. يمكن للعملاء أن يثقوا في Jinyu Translation للحصول على خدمات الترجمة القانونية الصينية التي لا تُظهر فقط معرفة عميقة بالمفاهيم القانونية ولكنها تقدم أيضًا بسرعة وتحافظ على مراقبة الجودة دون هوادة للحصول على نتائج دقيقة وموثوقة.

محلي

✓ الصينية المحلية
✓ صناعة القانون
✓ خدمة رائعة

أكثر

تستفيد شركة Jinyu Translation من الميزة المتميزة المتمثلة في كونها تقع في الصين، مما يوفر لخدمة الترجمة القانونية الصينية لدينا ارتباطًا فطريًا باللغة الأم والسياق الثقافي. من خلال الاستعانة حصريًا بمترجمين صينيين أصليين، فإننا نضمن أن ترجماتنا لا تلتقط الفروق اللغوية فحسب، بل وتتردد صداها أيضًا بشكل أصيل مع البيئة القانونية المحلية. يضمن هذا النهج الأصلي تمثيلًا دقيقًا وحساسًا ثقافيًا للوثائق القانونية، حيث أن فريقنا منغمس في لغة وتعقيدات النظام القانوني الصيني.

كما يعزز وجودنا الفعلي في الصين علاقة قوية مع النظام القانوني المحلي. فنحن نحافظ على علاقات وثيقة مع المتخصصين القانونيين، ونظل على اطلاع دائم على المصطلحات القانونية المتطورة، والتحديثات الإجرائية، والفروق اللغوية الخاصة بالصناعة. ويسمح لنا هذا الالتزام المستمر بتقديم ترجمات قانونية صينية تتوافق بسلاسة مع المشهد القانوني الحالي، مما يضمن حصول عملائنا على ترجمات دقيقة وحديثة تلتزم بمعايير الإطار القانوني المحلي.

استكمالاً لبيئتنا الأصلية وروابطنا القوية بالنظام القانوني المحلي، تضع شركة جينيو للترجمة خدمات العملاء الاستثنائية في المقام الأول. ويمتد التزامنا إلى ما هو أبعد من تقديم ترجمات دقيقة إلى توفير تجربة سلسة وموجهة نحو العميل. نحن ندرك أهمية التواصل الواضح والاستجابات في الوقت المناسب والاهتمام الشخصي في المجال القانوني. يمكن للعملاء أن يثقوا في التزامنا بالتميز، مع العلم أن خدمات الترجمة القانونية الصينية التي نقدمها لا تستند إلى الخبرة اللغوية فحسب، بل إنها مدعومة أيضًا بنهج يركز على العملاء ويقدر الشفافية والموثوقية والرضا العام.

مؤمنة

✓ خصوصية لطيفة
✓ التسليم عبر الإنترنت
✓ ضمان جيد

أكثر

الخصوصية والأمان من الاعتبارات الأساسية في خدمة الترجمة القانونية الصينية التي نقدمها في Jinyu Translation. نعطي الأولوية لسرية المستندات القانونية لعملائنا، ونطبق تدابير خصوصية قوية لحماية المعلومات الحساسة. تضمن أنظمتنا الآمنة وبروتوكولات السرية الصارمة التعامل مع جميع بيانات العملاء والمستندات القانونية بأقصى درجات السرية. يمكن للعملاء أن يثقوا في Jinyu Translation للحفاظ على خصوصية وسلامة معلوماتهم القانونية طوال عملية الترجمة.

نظرًا لتنوع احتياجات عملائنا، فإننا نقدم المرونة لإرسال المستندات عبر الإنترنت وخارجها، مما يسمح لهم باختيار الطريقة التي تتوافق مع تفضيلاتهم الأمنية. يتم تشفير قنوات الإرسال عبر الإنترنت لدينا وفقًا لأعلى المعايير، مما يوفر وسيلة رقمية آمنة لتقديم المستندات وتسليمها. بالنسبة لأولئك الذين يفضلون الطرق التقليدية، تشمل خياراتنا غير المتصلة بالإنترنت خدمات البريد السريع الآمنة، مما يضمن وصول المستندات القانونية الحساسة إلى وجهتها بنفس مستوى السرية والأمان مثل عملياتنا عبر الإنترنت.

وللتأكيد على التزامنا بأمن خدمات الترجمة القانونية الصينية التي نقدمها، تقدم شركة Jinyu Translation ضمانًا شاملاً. يوفر هذا الضمان للعملاء راحة البال، ويؤكد لهم أن ترجماتنا ليست دقيقة فحسب، بل إنها مدعومة أيضًا بالتزامنا بتصحيح أي مشكلات غير متوقعة. توفر فترة الضمان للعملاء شبكة أمان، تعكس تفانينا في إرضاء العملاء وضمان أن ترجماتنا ليست دقيقة فحسب، بل تأتي أيضًا مع ضمان الأمان.

أفضل مترجم للوثائق القانونية

1. نوع خدمات الترجمة القانونية الصينية

تشمل خدمات الترجمة القانونية الصينية مجموعة متنوعة من أنواع المستندات والمحتوى القانوني. فيما يلي بعض الأنواع الشائعة من خدمات الترجمة القانونية الصينية التي نقدمها:

  • العقود والاتفاقيات:ترجمة العقود التجارية والاتفاقيات القانونية والوثائق التجارية لتسهيل المعاملات التجارية والتعاون الدولي.
  • وثائق المحكمة:ترجمة الأحكام القضائية، والمرافعات القانونية، وغيرها من الوثائق المتعلقة بالمحكمة للأفراد المشاركين في الإجراءات القانونية عبر الحواجز اللغوية.
  • وثائق الملكية الفكرية:ترجمة براءات الاختراع والعلامات التجارية والوثائق المتعلقة بحقوق النشر لحماية حقوق الملكية الفكرية في الولايات القضائية الناطقة باللغة الصينية.
  • وثائق الهجرة:ترجمة المستندات المتعلقة بالهجرة، مثل التأشيرات وجوازات السفر وتصاريح الإقامة، المطلوبة لإجراءات الهجرة.
أكثر
  • الشهادات الموثقة:ترجمة الشهادات الموثقة، بما في ذلك شهادات الميلاد، وشهادات الزواج، وغيرها من الوثائق الرسمية التي تتطلب التصديق عليها من أجل صحتها القانونية.
  • المراسلات القانونية:ترجمة الرسائل القانونية والاتصالات والمراسلات لضمان التواصل الواضح بين الأطراف المعنية بالمسائل القانونية.
  • مستندات الامتثال التنظيمي:ترجمة الوثائق المتعلقة بالامتثال التنظيمي، وضمان التزام الشركات بالمتطلبات القانونية في المناطق الناطقة باللغة الصينية.
  • التقارير والآراء القانونية:ترجمة التقارير القانونية والآراء والتحليلات للأفراد والشركات التي تسعى إلى الحصول على رؤى قانونية في السياق القانوني الصيني.
  • وثائق التأمين:ترجمة وثائق التأمين والمطالبات وغيرها من المستندات المتعلقة بالتأمين للأفراد والشركات العاملة في السوق الصينية.
  • عقود العمل ووثائق الموارد البشرية:ترجمة عقود العمل وسياسات الموارد البشرية والوثائق ذات الصلة لدعم الشركات التي لديها موظفون في المناطق الناطقة باللغة الصينية.
  • مستندات العقارات:ترجمة عقود العقارات واتفاقيات الملكية وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بالمعاملات العقارية في الصين.
  • وثائق قانون الأسرة:ترجمة وثائق قانون الأسرة، بما في ذلك أحكام الطلاق، واتفاقيات الحضانة، وأوراق التبني، للتنقل في العمليات القانونية في الولايات القضائية الناطقة باللغة الصينية.
legal_document_translation_services_01
legal_document_translation_services_02

2. أمثلة مفيدة للترجمة القانونية الصينية

فيما يلي أمثلة للترجمات القانونية من الإنجليزية إلى الصينية للعبارات القانونية الشائعة:

تم إبرام هذه الاتفاقية في هذا اليوم، [التاريخ]، بين [الطرف أ] و[الطرف ب].
本协议于[日期]由甲方和乙方签订.
التحكيم: أي نزاع ينشأ عن هذا العقد أو فيما يتعلق به سيتم تسويته نهائيًا عن طريق التحكيم.
هذا هو السبب في أن هذا هو السبب في أن كل ما عليك القيام به هو الحصول على أفضل ما لديك.
السرية: يتفق الطرفان على إبقاء جميع المعلومات التي يتم الكشف عنها أثناء المفاوضات سرية.
保密: لا يوجد شيء أفضل من هذا.
أكثر
القوة القاهرة: لا يكون أي طرف مسؤولاً عن أي فشل أو تأخير في الأداء بسبب أحداث القوة القاهرة.
كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على القيام بذلك.
التعويض: يوافق البائع على تعويض المشتري ضد أي مطالبات ناشئة عن عيوب المنتج.
اسم المنتج: لا داعي للقلق بشأن ما قد يحدث في المستقبل.
الاختصاص القضائي: يخضع هذا العقد لقوانين جمهورية الصين الشعبية ويتم تفسيره وفقًا لها.
司法管辖: يجب أن تكون قادرًا على التعامل مع أفضل ما يمكن أن يحدث في المستقبل.
إنهاء الاتفاقية: يجوز لأي طرف إنهاء هذه الاتفاقية بإشعار كتابي مدته 30 يومًا.
كل ما تحتاج إليه هو 30 يومًا تقريبًا.
المسؤولية: تقتصر مسؤولية الأطراف بموجب هذا العقد على القيمة الإجمالية للعقد.
هذا هو السبب في أن كل ما عليك فعله هو أن تكون قادرًا على القيام بذلك.
الامتثال: يتفق الطرفان على الامتثال لجميع القوانين واللوائح المعمول بها أثناء تنفيذ هذه الاتفاقية.
اسم المنتج: قد يكون من الصعب العثور على منتج جديد، وهو ما يجعل كل ما تحتاجه هو أفضل ما يمكنك فعله.
الصراعات بين المصالح: يتعين على الأطراف الإفصاح عن أي صراعات محتملة بين المصالح قد تنشأ خلال مدة هذه الاتفاقية.
هذا هو السبب في أن كل ما تحتاجه هو أن تكون قادرًا على القيام بذلك.

توضح هذه الأمثلة ترجمة المصطلحات والعبارات القانونية من الإنجليزية إلى الصينية، مع الحفاظ على الدقة والوضوح في نقل المفاهيم القانونية عبر أزواج اللغات المختلفة.

3. تقنيات ترجمة الوثائق القانونية الصينية

تتطلب ترجمة المستندات القانونية الصينية مزيجًا من الخبرة اللغوية والمعرفة القانونية وفهم الفروق الثقافية. فيما يلي بعض تقنيات الترجمة التي تستخدمها شركة Jinyu عادةً للمستندات القانونية الصينية:

  • اتساق المصطلحات القانونية:الحفاظ على الاتساق في ترجمة المصطلحات القانونية لضمان الدقة والترابط. تساهم المصطلحات المتسقة في وضوح ودقة الوثيقة القانونية.
  • الحساسية الثقافية:يجب مراعاة الفروق الثقافية الدقيقة عند ترجمة المستندات القانونية للتأكد من أن المحتوى المترجم مناسب ثقافيًا ويتماشى مع السياق القانوني في كل من لغة المصدر واللغة المستهدفة.
  • الترجمة الحرفية مقابل التكافؤ الوظيفي:التوازن بين الترجمة الحرفية والتكافؤ الوظيفي. قد لا يكون لبعض المصطلحات القانونية معادلات مباشرة، لذا يتعين على المترجمين الاختيار بين الترجمة الحرفية والترجمة التي تلتقط المعنى القانوني المقصود.
أكثر
  • البحث في الأنظمة القانونية:اكتساب فهم شامل للنظام القانوني الصيني والنظام القانوني للغة المستهدفة. يساعد هذا الفهم في ترجمة المفاهيم القانونية بدقة وضمان الامتثال للمعايير القانونية.
  • البنية الموازية:الحفاظ على البنية المتوازية للبنود والجمل القانونية في الترجمة. يساعد هذا الاتساق البنيوي في الحفاظ على التدفق المنطقي للحجج والالتزامات القانونية.
  • الدقة والوضوح:إعطاء الأولوية للدقة والوضوح في ترجمة الوثائق القانونية. قد تؤدي الغموضات أو عدم الدقة إلى عواقب قانونية خطيرة، لذا فإن الوضوح في التعبير أمر بالغ الأهمية.
  • استخدام الأقواس:استخدم الأقواس لتقديم تفسيرات أو توضيحات إضافية دون تغيير المعنى الأساسي للنص القانوني. يساعد هذا في ضمان فهم شامل للمصطلحات القانونية.
  • مراقبة الجودة والتدقيق اللغوي:تنفيذ عملية مراقبة جودة قوية، بما في ذلك التدقيق اللغوي من قبل خبراء قانونيين أو متحدثين أصليين، لاكتشاف أي أخطاء وضمان أن تكون الوثيقة المترجمة النهائية دقيقة وموثوقة.
legal_document_translation_services_03
legal_document_translation_services_04

4. الترجمة القانونية الدولية

تتمتع شركة جينيو للترجمة بمكانة جيدة لتقديم خدمات ترجمة قانونية استثنائية للعملاء الدوليين الذين يسعون إلى الحصول على ترجمات دقيقة وموثوقة للوثائق القانونية الصينية. يتمتع فريقنا من المترجمين الناطقين باللغة الأم بفهم عميق لكل من المصطلحات القانونية الصينية والأنظمة القانونية للغات المستهدفة المختلفة، مما يضمن اتباع نهج دقيق وحساس ثقافيًا للترجمات القانونية الدولية. نحن ندرك أهمية الحفاظ على الاتساق في المصطلحات القانونية أثناء التنقل بين التعقيدات اللغوية والثقافية الفريدة للأنظمة القانونية المختلفة. وهذا يضمن حصول عملائنا الدوليين على ترجمات لا تلتزم فقط بأعلى معايير الدقة اللغوية ولكنها تتوافق أيضًا بسلاسة مع المتطلبات القانونية للسلطات القضائية الخاصة بهم.

أكثر

بالإضافة إلى خبرتنا اللغوية، فإن التزامنا بالترجمة القانونية الدولية يتعزز من خلال نهج تعاوني. فنحن نستعين بمحترفين قانونيين وخبراء على دراية بالأنظمة القانونية للغات المستهدفة للتحقق من صحة ترجماتنا وتعزيز دقتها. وهذا الجهد التعاوني، إلى جانب تفانينا في البحث الشامل ومراقبة الجودة، يضعنا في موضع الشريك الموثوق به للعملاء الدوليين الذين يتعاملون مع المعاملات القانونية عبر الحدود، ومسائل الامتثال، والتقاضي. في Jinyu Translation، هدفنا هو تسهيل التواصل الفعال عبر السياقات القانونية، وتزويد العملاء الدوليين بالضمان بأن مستنداتهم القانونية تُترجم بأقصى قدر من الدقة والموثوقية.

5. اللغات المدعومة

تفتخر شركة Jinyu Translation بتقديم خدمات الترجمة القانونية الشاملة التي تمتد إلى ما هو أبعد من اللغة الصينية لتشمل جميع اللغات الرئيسية. يضمن التزامنا بالتنوع اللغوي أن العملاء الدوليين الذين يحتاجون إلى ترجمات من لغات مختلفة إلى اللغة الصينية يمكنهم الاعتماد على خبرتنا. نحن نحافظ على فريق متنوع من المترجمين المهرة، كل منهم متخصص في لغات مصدر محددة، مما يمكننا من تقديم ترجمات دقيقة وحساسة ثقافيًا ومصممة لتلائم الفروق الدقيقة في المصطلحات القانونية الصينية. سواء كان العملاء يحتاجون إلى ترجمة مستندات قانونية من الإنجليزية أو الإسبانية أو الفرنسية أو الألمانية أو أي لغة رئيسية أخرى، فإن شركة Jinyu Translation مجهزة تجهيزًا جيدًا لتقديم ترجمات دقيقة وموثوقة تلتزم بالمعايير القانونية لكل من اللغتين المصدر والهدف.

أكثر

إن تغطيتنا اللغوية الواسعة مدعومة بشبكة قوية من المتخصصين اللغويين ذوي الخبرة في الأنظمة القانونية المتنوعة. وهذا يسمح لنا بتقديم خدمات الترجمة القانونية التي تغطي مجموعة واسعة من السياقات اللغوية والثقافية. نحن ندرك أهمية الدقة اللغوية في المسائل القانونية، والتزامنا بالتميز يضمن حصول العملاء على ترجمات عالية الجودة، بغض النظر عن الزوج اللغوي المعني. مع Jinyu Translation، يمكن للعملاء التنقل بثقة عبر تعقيدات الاتصالات القانونية عبر الحدود، مع العلم أن خدماتنا تغطي مجموعة واسعة من اللغات الرئيسية، مما يسهل الفهم السلس والامتثال للمتطلبات القانونية.

legal_document_translation_services_05

التعليمات

فيما يلي عشرة أسئلة شائعة تتعلق بالترجمة القانونية الصينية:

س: لماذا أحتاج إلى ترجمة قانونية للمستندات الصينية؟

ج: الترجمة القانونية للوثائق الصينية ضرورية للمسائل القانونية الدولية، والمعاملات التجارية، وعمليات الهجرة، وأي موقف يتطلب التواصل الدقيق والصالح قانونيًا بلغة أخرى غير اللغة الصينية.

س: ما هي تنسيقات الملفات التي تقبلونها؟

ج: نقبل المستندات بأي تنسيق أو نوع شائع الاستخدام، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر DOCX وPDF وحتى الصور التي يتم تحميلها مباشرة من هاتفك، طالما كان المحتوى مرئيًا. سنحترم تنسيق وأسلوب ملفاتك.

س: هل الشهادة ضرورية للترجمات القانونية الصينية؟

ج: على الرغم من أن التصديق ليس إلزاميًا دائمًا، فإنه يضيف مصداقية إلى الترجمة وغالبًا ما يكون مطلوبًا للأغراض القانونية والرسمية. نحن نقدم ترجمات معتمدة عند الحاجة.

س: كم من الوقت يستغرق ترجمة وثيقة قانونية صينية؟

ج: يعتمد وقت التنفيذ على مدى تعقيد وطول الوثيقة. نحن نسعى جاهدين لتقديم نتائج في الوقت المناسب، ويتم إبلاغنا بالمدة أثناء تقييم المشروع.

س: هل يمكنكم التعامل مع الترجمات القانونية من لغات أخرى غير الإنجليزية إلى الصينية؟

ج: نعم، تغطي خدماتنا الترجمة القانونية من مختلف اللغات إلى اللغة الصينية. لدينا فريق متنوع من المترجمين المهرة في العديد من اللغات.

س: هل مترجموك على دراية باللغة الصينية والنظام القانوني للغة المصدر؟

ج: بالتأكيد. مترجمونا ليسوا فقط من المتحدثين الأصليين للغة الصينية، بل يتمتعون أيضًا بخبرة في الأنظمة القانونية لكل من اللغة الصينية واللغة المصدر، مما يضمن دقة الترجمات.

س: هل يمكنكم تقديم ترجمات موثقة للوثائق القانونية الصينية؟

ج: نعم، يمكننا توفير ترجمات موثقة للوثائق القانونية الصينية، مما يضيف طبقة إضافية من المصادقة للصحة القانونية.

س: كيف تحافظون على السرية في الترجمات القانونية؟

ج: لدينا إجراءات خصوصية صارمة. يلتزم فريقنا ببروتوكولات السرية، ويمكننا توقيع اتفاقيات عدم الإفصاح (NDAs) إذا لزم الأمر.

س: هل تقدمون مراجعات إذا كانت هناك مخاوف بشأن الوثيقة المترجمة؟

ج: نعم، نقدم خدمات المراجعة لمعالجة أي مخاوف أو التأكد من أن الوثيقة المترجمة النهائية تلبي توقعات العميل والمعايير القانونية.

س: ما الذي يميز شركة Jinyu Translation في خدمات الترجمة القانونية الصينية؟

تتميز شركة Jinyu Translation بمترجميها الناطقين باللغة الأم، وخبرتها في المصطلحات الصينية والقانونية، والالتزام بالدقة، والنهج التعاوني الذي يشمل المتخصصين القانونيين لضمان أعلى جودة للترجمات.

س: إذا لم أكن راضيًا عن الترجمة، فهل يمكنني تغييرها؟

ج: بالطبع. ما عليك سوى إرسال المستند إلينا، وسنكون سعداء للغاية بمراجعة الترجمة بالكامل بما يرضيك تمامًا.

س: هل هناك خدمة الترجمة الطارئة؟

ج: نعم، نقدم خدمة الترجمة الطارئة لتلبية الاحتياجات العاجلة لعملائنا. خلال مرحلة تقييم المشروع، سوف نتفاوض وفقًا لمتطلبات الحد الزمني ونقدم الحلول المناسبة.

هل تحتاج إلى ترجمة؟

سيتم توصيلك بواحد أو أكثر من اللغويين المحترفين في غضون 30 دقيقة. لا حاجة لملء نماذج طويلة.

هل لديك مشروع كبير؟

سيتم تقييم متطلبات الترجمة أو التوطين الخاصة بك رسميًا. يمكنك أيضًا النقر هنا لتحديد تفضيلات البريد الإلكتروني.

arArabic